"ضحايا الجرائم التي" - Translation from Arabic to English

    • victims of crimes
        
    • victims of the offences
        
    • victims of the crimes
        
    • victims of offences
        
    • victims of such crimes
        
    • victims of criminal offences
        
    Efforts were also under way to ensure access to justice for victims of crimes committed by the police and security forces. UN وهناك أيضاً جهود جارية لكفالة وصول ضحايا الجرائم التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن إلى العدالة.
    Draft resolution of the Assembly of States Parties on the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims UN إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    The Committee recommends that adequate follow-up be given to calls received by child victims of the offences covered by the Convention. UN وتوصي اللجنة بالمتابعة المناسبة للاتصالات التي ترد من الأطفال من بين ضحايا الجرائم التي تشملها الاتفاقية.
    It thus reaches the conclusion that the victims of the crimes over which the Tribunal has jurisdiction are entitled to benefit from a right to compensation. UN ومن ثم يخلص إلى استنتاج أن ضحايا الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة لهم الحق في الاستفادة من حق للتعويض.
    However, the Committee notes with concern that there is no specific national care or support concept for victims of offences covered under the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم وجود مفهوم وطني محدد لرعاية أو دعم ضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Draft resolution of the Assembly of States Parties relating to the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Draft resolution of the Assembly of States Parties on the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Draft resolution of the Assembly of States Parties on the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    The guidelines contained in that decision are aimed at ensuring the guidance, care, assistance, protection and redress for, and the participation of, victims of crimes, including international humanitarian law violations. UN ويتضمن ذلك القرار مبادئ توجيهية لإرشاد ضحايا الجرائم التي تشمل انتهاكات القانون الإنساني الدولي ورعايتهم ومساعدتهم وحمايتهم وتعويضهم وإشراكهم.
    Some speakers raised the issue of compensation for victims of crimes carried out by legal persons. UN 32- وأثار بعض المتكلِّمين مسألة تعويض ضحايا الجرائم التي تقترفها الهيئات الاعتبارية.
    Moreover, timely and appropriate reparation for all victims of crimes that are submitted to the jurisdiction of the International Criminal Court is a substantial element of justice. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر التعويضات في الوقت المناسب وعلى نحو كاف لجميع ضحايا الجرائم التي تعرض على الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية عنصرا كبيرا في العدالة.
    That is an unfair and dangerous approach that challenges the dignity of many millions of victims of crimes committed by the totalitarian Stalin regime and prevents humankind from obtaining knowledge that might help it to avoid similar catastrophes in the future. UN ذلك نهج ظالم خطير يطعن في كرامة عدة ملايين من ضحايا الجرائم التي ارتكبها نظام ستالين الاستبدادي، ويمنع الجنس البشري من الحصول على المعرفة التي قد تساعد في تجنب كوارث مماثلة في المستقبل.
    1. Decides to establish a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims; UN 1 - تقرر إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم.
    The Committee recommends that adequate follow-up is given to calls received by child victims of the offences covered by the Convention. UN وتوصي اللجنة بمتابعة كافية للنداءات الواردة من الأطفال ضحايا الجرائم التي تشملها الاتفاقية.
    (d) Amend its legislation in order to ensure that adequate legal protection is granted to boy victims of the offences covered by the Optional Protocol; UN (د) تعديل تشريعاتها من أجل ضمان توفير الحماية القانونية الكافية للصبيان ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري؛
    (b) Take measures to ensure appropriate training, particularly legal and psychological, for persons who work with victims of the offences prohibited under the Protocol, in accordance with article 8, paragraph 4, of the Optional Protocol; UN (ب) اتخاذ تدابير لضمان توفير التدريب الملائم، لا سيما على الصعيدين القانوني والنفسي، للأشخاص الذين يعملون مع ضحايا الجرائم التي يحظرها البروتوكول، عملاً بالفقرة 4 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري؛
    It is also important that the victims of the crimes committed in Darfur be compensated. UN ومن المهم أيضا تعويض ضحايا الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    Was any thought given to the victims of the crimes perpetrated by the newly freed prisoners? UN فلماذا اتخذت هذه الجماعة المبادرة بشن حرب؟ وهل فكر أحد في ضحايا الجرائم التي أُطلق سراح مرتكبيها؟
    The Attorney General of Canada may then make payment from that Fund to victims of offences under the Act or to the Trust Fund of the ICC. UN ويجوز للنائب العام لكندا دفع أموال من ذلك الصندوق لصالح ضحايا الجرائم التي ينص عليها القانون أو إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية.
    Particular attention should also be paid to the victims of such crimes, especially those belonging to vulnerable groups who were also mentioned by some States in their replies. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ضحايا الجرائم التي من هذا القبيل، لا سيما مَنْ ينتمون إلى الجماعات الضعيفة، التي أشارت إليها أيضاً بعض الدول في ردودها.
    This has a particular impact on poor female victims of criminal offences such as domestic violence, or those pursuing divorce, child custody or land inheritance. UN ولهذا تأثير شديد على الإناث الفقيرات ضحايا الجرائم التي من قبيل العنف العائلي، أو اللائي يسعين للحصول على الطلاق أو حضانة الأطفال أو وراثة الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more