Please also provide precise data on the number of child victims of offences under the Protocol among refugee and asylum-seeking children living within the jurisdiction of the State party. | UN | ويرجى أيضاً توفير بيانات دقيقة عن عدد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول من بين الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يعيشون ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف. |
Please inform the Committee about the measures taken to protect child victims of offences under the Optional Protocol from any stigmatization and marginalization. | UN | كما يرجى إحاطة اللجنة بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من مظاهر الوصم والتهميش. |
The Committee is also concerned that child victims of the offences covered by the Optional Protocol are sometimes treated as criminals and not as victims. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري يعاملون أحياناً كمجرمين. |
In this respect, the Committee believes that child victims of the offences covered by the Optional Protocol should be neither criminalized nor penalized, and that all possible measures should be taken to avoid their stigmatization and social marginalization. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً. |
This provision reinforces the provisions of article 25, which requires States parties to establish appropriate procedures for compensation of, and restitution to, victims of offences covered by the Convention. | UN | ويعزز هذا الحكم أحكام المادة 25 التي تقتضي أن تضع الدول الأطراف قواعد إجرائية ملائمة لحصول ضحايا الجرائم المشمولة بالاتفاقية على التعويض وجبر الأضرار. |
(d) Expressly stipulate that child victims of the offences under the Optional Protocol are not considered as offenders. | UN | (د) النص صراحة على أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري لا يعتبرون مجرمين. |
The importance of addressing the needs of the victims of crimes covered by the Convention, in particular the need for assistance and protection, is also recognized by the Convention. | UN | 7- وسلّمت الاتفاقية أيضا بأهمية تلبية احتياجات ضحايا الجرائم المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما الحاجة إلى توفير المساعدة والحماية. |
The Committee, however, is concerned that child victims of offences under the Optional Protocol are not provided with free legal aid or with the support of child psychologists and social workers during the criminal justice process. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم تزويد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري بمساعدة قضائية مجانية أو دعم من أخصائيين نفسيين واجتماعيين معنيين بالأطفال أثناء إجراءات العدالة الجنائية. |
31. The Committee is concerned about the insufficient witness protection programme for child victims of offences under the Optional Protocol who come from abroad and are not always perceived as victims, and might be considered criminals. | UN | 31- تعرب اللجنة عن القلق حيال قصور برنامج حماية الشهود فيما يتعلق بالأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البرتوكول الاختياري، الذين يأتون من الخارج ولا ينظر إليهم كضحايا في جميع الحالات، وقد يعتبرون مجرمين. |
36. The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to ensure that, nationwide, child victims of offences under the Optional Protocol and their families are provided with appropriate assistance, including for physical and psychological recovery and full social reintegration. | UN | 36- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية التي تكفل تقديم المساعدة المناسبة للأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول وأسرهم على نطاق الدولة، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بالتعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج بشكل كامل في المجتمع. |
(a) Remove from detention facilities without delay all child victims of offences under the Optional Protocol; | UN | (أ) إخراج جميع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من مرافق الاحتجاز دون إبطاء؛ |
34. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to protect the rights and interests of child victims of offences under the Optional Protocol. | UN | 34- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري. |
(c) Ensure that child victims of offences under the Optional Protocol are not treated as offenders. | UN | (ج) ضمان عدم معاملة الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري كمجرمين. |
In this respect, the Committee believes that child victims of the offences covered by the Optional Protocol should be neither criminalized nor penalized, and that all possible measures should be taken to avoid their stigmatization and social marginalization. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً. |
8. The adoption of the Victims Assistance Act in June 2007 represented an important step towards the realization of the principle of equality because most of the victims of the offences covered by the Act were women and girls. | UN | 8 - وقال إن اعتماد قانون مساعدة الضحايا في حزيران/يونيه 2007 يمثل خطوة هامة نحو تحقيق مبدأ المساواة لأن معظم ضحايا الجرائم المشمولة في القانون هم من النساء والفتيات. |
(30) The Committee urges the State party to take all possible measures to avoid stigmatization and social marginalization of child victims of the offences covered by the Optional Protocol and to ensure that these children are neither criminalized nor penalized. | UN | (30) تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتلافي وصم الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وتهميشهم الاجتماعي وضمان عدم تجريم هؤلاء الأطفال ولا معاقبتهم. |
This provision reinforces provisions of article 25, which requires States parties to establish appropriate procedures for compensation of, and restitution to, victims of offences covered by the Convention. | UN | ويعزز هذا الحكم أحكام المادة 25 التي تقتضي أن تضع الدول الأطراف قواعد إجرائية ملائمة لحصول ضحايا الجرائم المشمولة بالاتفاقية على التعويض وجبر الأضرار. |
This provision reinforces provisions of article 25, which requires States parties to establish appropriate procedures for compensation of, and restitution to, victims of offences covered by the Convention. | UN | ويعزز هذا الحكم أحكام المادة 25 التي تقتضي أن تضع الدول الأطراف قواعد إجرائية ملائمة لحصول ضحايا الجرائم المشمولة بالاتفاقية على التعويض وجبر الأضرار. |
(b) At the lack of a nationwide and multi-agency approach to identifying children at risk or child victims of offences covered by the Optional Protocol, especially children at ports, who generally come into contact with immigration officers who are not adequately trained on the identification of child victims; | UN | (ب) الافتقار إلى نهج مشترك بين عدة وكالات على الصعيد الوطني من أجل تحديد الأطفال المعرضين للخطر أو الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ولا سيما الأطفال في الموانئ لتعاملهم بصورة عامة مع موظفي الهجرة الذين لم يتلقوا تدريباً كافياً للتعرف على الأطفال الضحايا؛ |
(a) Professionals working for the helplines are trained to counsel child victims of the offences under the Optional Protocol; | UN | (أ) تدريب المهنيين المعنيين بتشغيل الخط الهاتفي المخصص لطلب المساعدة على تقديم المشورة للأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري؛ |
(d) The number of child victims of the offences under the Optional Protocol who have received assistance for recovery and reintegration or compensation. | UN | (د) عدد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري الذين تلقوا تعويضاً أو مساعدة في مجال التعافي وإعادة التأهيل. |
693. The Committee is deeply concerned to learn that child victims of crimes covered by the Optional Protocol are often stigmatized and socially marginalized and may be held responsible, tried and placed in detention. | UN | 693- تُعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما وردها من معلومات حول ما يتعرض لـه، في أحيان كثيرة، الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من وصم وتهميش اجتماعي، وحول إمكانية تحميل هؤلاء الأطفال المسؤولية عن تلك الجرائم ومحاكمتهم وإيداعهم رهن الاحتجاز. |
Women victims of the crimes covered by the VET Law suffer from the lack of a comprehensive care programme, lack of knowledge and awareness among justice workers, the invisibility of the problem, and lack of access to justice, among other problems. | UN | 66 - وتعاني النساء من ضحايا الجرائم المشمولة بقانون مكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص من عدم وجود برنامج للرعاية الشاملة والافتقار إلى المعارف والوعي لدى العاملين في مجال العدالة وطمس أهمية المشكلة، والافتقار إلى إمكانية الحصول على العدالة، وذلك في جملة مشاكل أخرى. |