"ضحايا الجرائم المنصوص عليها في" - Translation from Arabic to English

    • victims of offences under the
        
    • victims of the offences under the
        
    • victims of the offences covered by the
        
    • victims of offences referred to in
        
    • victims of offenses under
        
    • to victims of offences under
        
    • victims to offences under the
        
    To this aim, the Holy See should establish a compensation scheme for victims of offences under the Optional Protocol committed by clerics. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للكرسي الرسولي أن يضع برنامجاً لتعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري والتي يقترفها كهنة.
    The Committee further recommends that the State party amend its legislation in order to ensure that child victims of offences under the Optional Protocol below the age of 18 years are not subject to any sanctions, including fines. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعديل تشريعها لضمان عدم تعرُّض الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري والذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً لأي جزاءات بما في ذلك الغرامات.
    The Committee, however, is concerned that these measures have focused primarily on child victims of trafficking and not on victims of offences under the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه التدابير قد ركزت في المقام الأول على الأطفال ضحايا الاتجار وليس على ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    However, the Committee is concerned that children victims of the offences under the Optional Protocol may not always be considered and treated as victims as provided for in article 8 of the Protocol. UN على أن اللجنة قلقة لكون الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد لا ينظر إليهم ولا يعاملون دائما كضحايا طبقاً لما نصت عليه المادة 8 من البروتوكول.
    However, the Committee is concerned that children victims of the offences under the Optional Protocol may not always be considered and treated as victims as provided for in article 8 of the Protocol. UN على أن اللجنة قلقة لكون الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد لا ينظر إليهم ولا يعاملون دائما كضحايا طبقاً لما نصت عليه المادة 8 من البروتوكول.
    Ensure that all child victims of the offences covered by the Optional Protocol are provided with access to adequate procedures to seek compensation, without discrimination, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Protocol. UN (د) ضمان وصول جميع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري إلى الإجراءات الملائمة للحصول على التعويض دون تمييز، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري.
    4. Each State Party shall consider establishing mechanisms whereby the funds derived from the forfeitures referred to in this article are utilized to compensate the victims of offences referred to in article 2 or their families. UN 4 - تنظر كل دولة طرف في إنشاء آليات تنص على تخصيص المبالغ التي تتأتى من عمليات المصادرة المشار إليها في هذه المادة، لتعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، الفقرة 1، الفقرة الفرعية (أ) أو (ب)، أو تعويض أسرهم.
    The Committee notes the information provided by the State party that there are no child victims of offences under the Optional Protocol among refugee and asylum-seeking children. UN 23- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومؤداها أنه لا يوجد بين الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء أطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    The Committee strongly recommends that the State party ensure that children who are victims of offences under the Optional Protocol are always provided with adequate treatment and compensation, and with prompt information on how to obtain them. UN 24- توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تضمن على الدوام تلقي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري معاملة وتعويضاً مناسبين، ومعلومات فورية بشأن كيفية الحصول عليهما.
    There is no specific provision in national legislation on compensation for victims of offences under the Optional Protocol. UN (د) لا يوجد حكم محدد في التشريعات الوطنية بشأن تعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    The Committee urges the State party to take all the appropriate measures for the physical and psychological recovery and social reintegration of child victims of offences under the Optional Protocol. In particular, the Committee urges the State party to: UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل التعافي النفسي والجسدي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وتحث اللجنة، بوجه خاص، الدولة الطرف على ما يلي:
    It further notes the efforts made by the Social Welfare Department's 2000 Community-based Initiative Programme to provide care, support and protection for the most vulnerable children, including victims of offences under the Optional Protocol. UN وهي تلاحظ كذلك الجهود المبذولة في إطار برنامج المبادرة المجتمعية لعام 2000 الذي وضعته مديرية الرعاية الاجتماعية لتقديم الرعاية والدعم والحماية لأشد الأطفال ضعفاً، بمن فيهم الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    In particular, the Committee is concerned about the lack of rehabilitation programmes specifically for child victims of offences under the Optional Protocol, including child victims of sex tourism abroad where the perpetrators were Canadian citizens. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم وجود برامج مخصصة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ومن بينهم الأطفال الذين وقعوا خارج البلد ضحايا السياحة بدافع ممارسة الجنس معهم عندما يكون الجناة من الرعايا الكنديين.
    The Committee is concerned that rather than being viewed as victims, child victims of offences under the Protocol may be considered as child offenders and, as such, may not receive adequate protection in the criminal justice system. UN 25- تعرب اللجنة عن قلقها من كون الأطفال من ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد يُنظر إليهم على أنهم مجرمون أطفال بدلاً من اعتبارهم ضحايا، وبالتالي قد لا يتلقون الحماية الكافية في نظام العدالة الجنائية.
    Furthermore, the Committee is concerned that child victims of the offences under the Optional Protocol may not always be considered and treated in practice as victims as provided for in article 8 of the Optional Protocol and that insufficient measures are taken to prevent the marginalization and stigmatization of child victims. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من أن الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد لا ينظر إليهم ويعاملون دائماً في الممارسة كضحايا على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من البروتوكول الاختياري، ومن عدم كفاية التدابير المتخذة لمنع تهميش الأطفال الضحايا ووصمهم.
    Please indicate whether special training, particularly legal and psychological, is provided to persons working in the area of recovery and social reintegration of child victims of the offences under the Optional Protocol. UN 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    (b) Not all provinces and territories have enacted legislation to allow child victims of the offences under the Optional Protocol to seek compensation in their respective jurisdictions; and UN (ب) عدم قيام جميع المقاطعات والأقاليم بسنّ تشريعات تتيح للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري التماس تعويض في إطار الولاية القضائية لكل منها؛
    (a) Provide more information in the next report on the budget allocations for the implementation of the Optional Protocol, in particular those addressed to services for child victims of the offences covered by the Protocol; UN (أ) تضمين تقريرها القادم معلومات إضافية بشأن الموارد المخصصة في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما ما يكرس منها للخدمات المقدمة للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول؛
    4. Each State Party shall consider establishing mechanisms whereby the funds derived from the forfeitures referred to in this article are utilized to compensate the victims of offences referred to in article 2, paragraph 1, subparagraph (a) or (b), or their families. UN ٤ - تنظر كل دولة طرف في إنشاء آليات تنص على تخصيص المبالغ التي تتأتى من عمليات المصادرة المشار إليها في هذه المادة، لتعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، الفقرة ١، الفقرة الفرعية )أ( أو )ب(، أو تعويض أسرهم.
    :: Measures taken to provide social reintegration and physical and psychological recovery for child victims of offenses under the Optional Protocol and to ensure that they have access to procedures to seek compensation UN التدابير التي اتخذت لإتاحة سبل إعادة الإدماج الاجتماعي والتأهيل البدني والنفسي للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ولضمان تمكنهم من اللجوء إلى إجراءات طلب التعويض
    1. States parties shall consider establishing an international fund to be administered by the Secretary-General to provide reparation to victims of offences under this Convention and/or assist in their rehabilitation. UN 1- تنظر الدول في إنشاء صندوق دولي يديره الأمين العام من أجل تعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذه المعاهدة و/أو المساعدة في إعادة تأهيلهم.
    These activities should involve children who belong to marginalized and disadvantaged groups and are at greater risk of becoming victims to offences under the Optional Protocol. UN وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة الأطفال من الفئات المهمشة والمحرومة، وهم أكثر عرضة لخطر الوقوع ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more