"ضحايا الصراع المسلح" - Translation from Arabic to English

    • victims of armed conflict
        
    • victims of the armed conflict
        
    He has lent his support to the negotiation of humanitarian space for the benefit of children and other civilian victims of armed conflict. UN وهو ما برح يساند التفاوض بشأن فتح المجال اﻹنساني لصالح اﻷطفال وغيرهم من ضحايا الصراع المسلح المدنيين.
    The twentieth century ended with the largest number in history of victims of armed conflict. UN لقد انتهى القرن العشرون بأكبر عدد في التاريخ من ضحايا الصراع المسلح.
    Switzerland hopes that the work of the conference will be crowned with success with the adoption of measures making it possible to improve in concrete ways the plight of the victims of armed conflict. UN وتأمل سويسرا أن يكلل عمل المؤتمر بالنجاح باعتماد تدابير تمكننا من تخفيف محنة ضحايا الصراع المسلح بطرق ملموسة.
    The European Union supplies emergency humanitarian aid to the victims of the armed conflict. UN والاتحاد اﻷوروبي يقدم المعونة اﻹنسانية الطارئة إلى ضحايا الصراع المسلح.
    In the case of Colombia, he noted that a large number of victims of the armed conflict are AfroAmericans. UN ولاحظ، في حالة كولومبيا، أن الغالبية العظمى من ضحايا الصراع المسلح أشخاص منحدرون من أصل أفريقي.
    The study exposes the plight of children as the victims of armed conflict. UN تكشف هذه الدراسة عن محنة اﻷطفال بوصفهم ضحايا الصراع المسلح.
    A proposal was prepared on specific steps to be taken to implement the Security Council resolution on women as peace builders and victims of armed conflict. UN وقد أعد اقتراحا بشأن اتخاذ خطوات محددة لتنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المرأة بوصفها من بناة السلام وضحية من ضحايا الصراع المسلح.
    The Monaco Aid and Presence Association, supported by the State, contributes to relief for civilian victims of armed conflict, thanks to a very effective volunteer medical team. UN وتدعم الدولة " اتحاد موناكو للمعونة والحضور " الذي يسهم في إنقاذ ضحايا الصراع المسلح من المدنيين، بفضل فريق طبي فعال جدا من المتطوعين.
    The need to address that problem was dictated not only in the interests of " gender balance " but because women and children constituted the large majority of victims of armed conflict. UN والحاجة إلى علاج هذه المشكلة لا تستوجبها ضرورات " التوازن بين الجنسين " فحسب، ولكن هذا العلاج مطلوب أيضا لأن النساء والأطفال يشكلون الأغلبية العظمى من ضحايا الصراع المسلح.
    We call upon donor countries and international governmental and non-governmental organizations to continue to provide humanitarian assistance to disabled children, orphans, children from poor families and children who have become victims of armed conflict. UN ونحن نناشد البلدان المانحة والمنظمات الدولية، من حكومية وغير حكومية، أن تواصل تقديم المساعدة الإنسانية للأطفال المعوقين، واليتامى، والأطفال من الأسر الفقيرة والأطفال الذين أصبحوا ضحايا الصراع المسلح.
    - Italy finances a number of initiatives and programmes for children and adolescents victims of armed conflict through international organizations. UN - تمول إيطاليا عددا من المبادرات والبرامج لصالح الأطفال والمراهقين من ضحايا الصراع المسلح وذلك عن طريق المنظمات الدولية.
    37. Lastly, he drew attention to the plight of children living in difficult circumstances and children who were victims of armed conflict and foreign occupation. UN 37 - وأخيراً، قال إنه يوجّه الاهتمام إلى محنة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة والأطفال الذين هم ضحايا الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    Israel is party to the four Geneva Conventions of 12 August 1949, but has not ratified Additional Protocol I or II on the protection of victims of armed conflict. UN فإسرائيل طرف في اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 ولكنها لم تصدق على البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني بشأن حماية ضحايا الصراع المسلح.
    In conclusion, the ICRC is convinced that, in the best interests of the victims of armed conflict and other situations of violence, humanitarian coordination should maximize the added value that each organization can bring to the field. UN وفي الختام، لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر اقتناع بأن تنسيق المساعدات الإنسانية ينبغي أن يزيد إلى أقصى حد القيمة المضافة التي يمكن لكل منظمة أن تأتي بها إلى الميدان تحقيقا لمصالح ضحايا الصراع المسلح وحالات العنف الأخرى على أفضل وجه.
    Moreover, 130 million children in developing countries — two thirds of them girls — did not attend school, while 50 million children and women were victims of armed conflict, violence and exploitation. UN وعلاوة على ذلك، هناك ١٣٠ مليون طفل في البلدان النامية - ثلثيهم من الفتيات - لا يلتحقون بالمدارس، في حين يقع ٥٠ مليون طفل وامراة ضحايا الصراع المسلح والعنف والاستغلال.
    31. The situation of children who were the victims of armed conflict was no less serious. More than 2 million children had died in approximately 30 armed conflicts around the world, and about a quarter of a million had participated as combatants. UN ٣١ - وحالة اﻷطفال من ضحايا الصراع المسلح لا تقل خطورة، فقد لقي أكثر من مليوني طفل حتفهم فيما يقرب من ٣٠ صراعا مسلحا حول العالم شارك فيها نحو ربع مليون طفل كمحاربين.
    350. The Committee was of the view that effective and immediate measures needed to be taken to protect the physical and moral integrity of refugee and displaced women and of all women victims of armed conflict. UN ٣٥٠ - وأبدت اللجنة رأيا مفاده أنه يلزم اتخاذ تدابير فعالة وفورية لحماية السلامة البدنية والمعنوية للاجئات والمشردات ولجميع ضحايا الصراع المسلح من النساء.
    350. The Committee was of the view that effective and immediate measures needed to be taken to protect the physical and moral integrity of refugee and displaced women and of all women victims of armed conflict. UN ٣٥٠ - وأبدت اللجنة رأيا مفاده أنه يلزم اتخاذ تدابير فعالة وفورية لحماية السلامة البدنية والمعنوية للاجئات والمشردات ولجميع ضحايا الصراع المسلح من النساء.
    In that context, no information had yet been provided regarding programmes in support of women's mental health and the rehabilitation of women victims of the armed conflict in Guatemala. UN ومضت تقول إنه في هذا السياق، لم تقدم بعد أية معلومات بشأن البرامج التي تدعم الصحة العقلية للمرأة وإعادة تأهيل النساء ضحايا الصراع المسلح في غواتيمالا.
    (f) The Council should give careful attention to the fate of child victims of the armed conflict. UN (و) ينبغي للمجلس أن يهتم بعناية بمصير الأطفال ضحايا الصراع المسلح.
    In addition, after years of frustrating delays in discussions with civil society organizations and victims groups, the Government took a major step forward in 2003 on long-pending commitments by creating the National Reparations Commission, a body responsible for developing programmes for compensating the victims of the armed conflict and their communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد سنوات من التأخيرات المحبطة في المناقشات مع منظمات المجتمع المدني وجماعات الضحايا، اتخذت الحكومة خطوة كبرى بإنشاء لجنة التعويضات الحكومية، وهي هيئة مسؤولة عن وضع برامج لتعويض ضحايا الصراع المسلح ومجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more