"ضحايا انتهاكات الحق" - Translation from Arabic to English

    • victims of violations of the right
        
    • victim of a violation of the right
        
    He also urges the Government to provide adequate compensation to the families of the victims of violations of the right to life. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة أيضاً على توفير تعويض مناسب ﻷسر ضحايا انتهاكات الحق في الحياة.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء انتصافا مناسباً يشمل العودة إلى وضع سابق أو التعويض أو الترضية أو ضمانات بعدم تكرار الفعل.
    Fourth, a complaint procedure should be established. victims of violations of the right to adequate food and other economic, social and cultural rights still had few possibilities to challenge international organizations in case they had a co-responsibility. UN ورابعا، ينبغي إيجاد إجراء للتظلم والانتصاف، فلا تزال ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء الكافي والحقوق اﻷخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعاني من قلة الامكانات المتاحة لها للتظلم من المنظمات الدولية اذا تبينت مسؤوليتها المشتركة.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    48. Any person or group who is a victim of a violation of the right to work should have access to effective judicial or other appropriate remedies at the national level. UN 48- يجب أن تتاح لكل فرد أو مجموعة من ضحايا انتهاكات الحق في العمل إمكانية اللجوء على الصعيد الوطني إلى سبل انتصاف فعالة قضائية أو غير قضائية ملائمة.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including . UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims of violations of the right to food receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihood; UN وبموجب القانون الدولي، يقع على حكومة إسرائيل التزام ضمان أن يتلقى جميع ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر التي تكبدوها أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب العيش؛
    Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims of violations of the right to food receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihoods; UN إذ يقع على حكومة إسرائيل، بموجب القانون الدولي، التزام بضمان أن يتلقى ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر المتكبدة أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب عيشهم؛
    (j) Breach of the obligation to provide adequate compensation to victims of violations of the right to life. UN )ي( خرق الالتزام القاضي بتقديم تعويض كاف إلى ضحايا انتهاكات الحق في الحياة.
    80. The figure mentioned above shows that women make up a relatively low percentage of purported victims of violations of the right to life reported to the Special Rapporteur. UN ٨٠ - ويبين الرقم المذكور أعلاه أن المرأة تشكل نسبة ضئيلة نسبيا من ضحايا انتهاكات الحق في الحياة التي أبلغ بها المقرر الخاص.
    (h) Breach of the obligation to provide compensation to victims of violations of the right to life. UN )ح( خرق الالتزام القاضي بتقديم تعويض إلى ضحايا انتهاكات الحق في الحياة.
    As regards the obligation of States to provide compensation to the victims of violations of the right to life or their families, the Special Rapporteur notes with concern the numerous reports received which indicate that no such compensation is received. UN ٧٠٤- أما فيما يتعلق بواجب الدول تعويض ضحايا انتهاكات الحق في الحياة أو أسرهم، فإن المقرر الخاص يلاحظ بقلق التقارير العديدة الواردة التي تشير إلى عدم تلقي أية تعويضات.
    134. All States should include in their national legislation provisions that allow for adequate compensation and facilitate access to judicial remedies to victims and the families of victims of violations of the right to life. UN ٤٣١- ينبغي لكافة الدول أن تُضمن تشريعاتها الوطنية أحكاماً تسمح بدفع تعويضات كافية لضحايا وأسر ضحايا انتهاكات الحق في الحياة وتيسر وصولهم إلى سبل الانتصاف القضائي.
    407. As regards the obligation of States to provide compensation to the victims of violations of the right to life or their families, the Special Rapporteur notes with concern the numerous reports received which indicate that no such compensation is received. UN ٧٠٤- أما فيما يتعلق بواجب الدول تعويض ضحايا انتهاكات الحق في الحياة أو أسرهم، فإن المقرر الخاص يلاحظ بقلق التقارير العديدة الواردة التي تشير إلى عدم تلقي أية تعويضات.
    (h) Access to justice for victims of violations of the right to food is central to the protection of this right. UN (ح) إن حصول ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء على العدالة أمر محوري لحماية هذا الحق.
    This is in line with general comment No. 19 in which the Committee on Economic, Social and Cultural Rights recommends that all victims of violations of the right to social security be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وتتسق هذه المتطلبات مع التعليق العام رقم 19 الذي توصي فيه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي تعويضاً مناسباً، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    It has also been reported to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions that refugees and internally displaced persons were victims of violations of the right to life in Colombia, Sri Lanka and the Democratic Republic of the Congo. UN ١٢- وأُبلغ المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بأن أشخاصا من اللاجئين والمشردين داخليا وقعوا ضحايا انتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا وسري لانكا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    48. Any person or group who is a victim of a violation of the right to work should have access to effective judicial or other appropriate remedies at the national level. UN 48- يجب أن تتاح لكل فرد أو مجموعة من ضحايا انتهاكات الحق في العمل إمكانية اللجوء على الصعيد الوطني إلى سبل انتصاف فعالة قضائية أو غير قضائية ملائمة.
    48. Any person or group who is a victim of a violation of the right to work should have access to effective judicial or other appropriate remedies at the national level. UN 48- يجب أن تتاح لكل فرد أو مجموعة من ضحايا انتهاكات الحق في العمل إمكانية اللجوء على الصعيد الوطني إلى سبل انتصاف فعالة قضائية أو غير قضائية ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more