"ضحايا محتملين" - Translation from Arabic to English

    • potential victims
        
    • possible victims
        
    • presumed victims
        
    Study on the vulnerability of civilians in conflict zones as potential victims of trafficking in human beings UN دراسة عن المخاطر التي يتعرض لها المدنيون في مناطق الصراع بوصفهم ضحايا محتملين للإتجار بالبشر
    Domestic workers were specifically included in the law as potential victims of violence. UN وقد شمل القانون تحديداً الخدم المنزلي بوصفهم ضحايا محتملين للعنف.
    Foreign workers other than those holding an artist permit may also be considered as potential victims of exploitation. UN العمال الأجانب غير الحاملين لتصاريح فنانـات قد يـُـعتبـرون أيضـا ضحايا محتملين للاستغلال.
    We have DNA from your van, as many as seven possible victims. Open Subtitles لدينا DNA من فان الخاص، ما يصل الى سبعة ضحايا محتملين.
    We are all potential victims of scourges such as AIDS, environmental degradation, organized crime, terrorism and underdevelopment. UN فكلنا ضحايا محتملين لآفات كالإيدز والتدهور البيئي والجريمة المنظمة والإرهاب والتخلف.
    Prisons should never be used to detain potential victims of honour killings. UN إذ يتعين عدم استخدام السجون على الإطلاق لاحتجاز ضحايا محتملين لأعمال القتل بدافع غسل العار.
    The situation in Eastern Europe, where growing numbers of stray children become potential victims of paedophiles, is a source of concern. UN وتثير الحالة في أوروبا الشرقية القلق جراء تزايد عدد الأطفال المشردين الذي يصبحون ضحايا محتملين للميل الجنسي إلى الأطفال.
    The people concerned are immediately entitled to the stated support services once they are confirmed as potential victims. UN ويجوز للأشخاص المعنيين التمتع على الفور بالخدمات الداعمة المذكورة حالما ثبت كونهم ضحايا محتملين.
    Many migrant children are potential victims of human trafficking, sexual exploitation and labour exploitation. UN ويكون العديد من الأطفال المهاجرين ضحايا محتملين للاتجار والاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    In the event of doubt or contestation with regard to their potential application, the principles should be interpreted to favour members of minorities as bearers of rights but also as potential victims of educational deprivation. UN وفي حال حدوث شك أو نزاع في ما يتعلق بالتطبيق المحتمل لهذه التوصيات، فينبغي تفسير المبادئ لمصلحة أعضاء الأقليات بوصفهم أصحاب حقوق، وبوصفهم أيضاً ضحايا محتملين للحرمان من التعليم.
    If the world tolerates what has happened to Cuba, it would be giving free licence to violate national sovereignty and would turn all nations in the international community into potential victims. UN ﻷن العالم إذا تسامح مع ما حدث لكوبا فإنه سيعطي ترخيصا مفتوحا لانتهاك السيادة الوطنية ولجعل جميع الدول في المجتمع الدولي ضحايا محتملين.
    In the event of doubt or contestation with regard to their potential application, the principles should be interpreted in favour of members of minorities as bearers of rights but also as potential victims of educational deprivation. UN وفي حال الشك أو النزاع بخصوص إمكانات تطبيق هذه التوصيات، ينبغي تفسير المبادئ لمصلحة أعضاء الأقليات بوصفهم أصحاب حقوق لكن بوصفهم أيضاً ضحايا محتملين للحرمان من التعليم.
    I need a cleanup on aisle 12, and also, I got a list of potential victims. Open Subtitles "أحتاج فريق تنظيف في الجناح الـ 12، كما أن لدي قائمة ضحايا محتملين"
    The mere fact that such a practice existed in the school would be, in the Committee's view, enough to consider that all non-ethnic Danish students, who are bound to be eligible for traineeships at some point during their study programme, be considered as potential victims under article 14, paragraph 1, of the Convention. UN وإن مجرد وجود مثل هذه الممارسة لدى المدرسة يكفي، في رأي اللجنة، لاعتبار جميع الطلاب من أصل غير دانمركي، الذين ينبغي أن يتأهلوا للمنح التدريبية في مرحلة ما أثناء برنامجهم الدراسي، بمثابة ضحايا محتملين بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    " The minimum humanitarian standards, defined in this Declaration, should be made known and disseminated to all the authorities concerned, and to individuals who may be potential victims. " UN " ينبغي التعريف بالمعايير اﻹنسانية الدنيا المحددة في هذا اﻹعلان، وينبغي نشرها على جميع السلطات المعنية وعلى اﻷفراد الذين قد يكونون ضحايا محتملين. "
    The delegation noted that these statistics merely consider the population of the Bahamas, which is approximately 330,000 persons, while not taking into account that 5 million persons visit each year, with tourism being the most important commercial activity, and that visitors can be potential victims of sexual violence. UN وأشار الوفد إلى أن هذه الإحصاءات لا تشمل سوى سكان جزر البهاما، الذين يقاربون 000 330 شخص، بينما لا تراعي 5 ملايين شخص يزورون البلد سنوياً، حيث تشكل السياحة أهم نشاط تجاري، وأن الزوار قد يكونون ضحايا محتملين للعنف الجنسي.
    The fight against trafficking in children and protection of children who are victims/ potential victims of trafficking remains a major concern of the Albanian Government. UN ولا تزال مكافحة الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال الذين يمثلون ضحايا/ضحايا محتملين للاتجار مصدر قلق رئيسي للحكومة الألبانية.
    In relation to 53 allegations, however, 20 minors and 15 adults were identified as possible victims of sexual abuse, whereas 27 adults claimed to be victims of sexual exploitation. UN ومع ذلك، تم تحديد 20 قاصرا و 15 بالغا في ما يتعلق بـ 53 ادعاء بوصفهم ضحايا محتملين للانتهاك الجنسي، في حين زعم 27 بالغا أنهم وقعوا ضحايا الاستغلال الجنسي.
    In relation to 41 allegations, however, 16 minors and nine adults were identified as possible victims of sexual abuse, whereas 25 adults claimed to be victims of sexual exploitation. UN ولكن، فيما يتعلق بـ 41 ادعاء، جرى تحديد 16 من القاصرتين وتسعة من البالغين باعتبارهم ضحايا محتملين للانتهاك الجنسي، في حين ادعى 25 من البالغين أنهم كانوا ضحايا للاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more