"ضحايا من" - Translation from Arabic to English

    • casualties
        
    • victims from
        
    • victims of
        
    • casualty
        
    • victims are
        
    • victims among
        
    • victims who
        
    • victims in
        
    • the victims
        
    • were victims
        
    This has led to sporadic fighting between the two parties, civilian casualties and the displacement of several communities. UN وقد أدى ذلك إلى اشتباكات متقطعة بين الطرفين وسقوط ضحايا من المدنيين وتشريد العديد من المجتمعات المحلية.
    Civilian casualties are the natural outcome of such a policy. UN والنتيجة الطبيعية لسياسة كهذه هي وقوع ضحايا من السكان المسالمين.
    Four legal representatives represented victims from Nigeria, Mali and Senegal. UN وقام أربعة ممثلون قانونيون بتمثيل ضحايا من نيجيريا ومالي والسنغال.
    Children, including victims from a country affected by anti-personnel landmines, were also invited to the ceremony. UN ووجهت الدعوة أيضاً إلى أطفال كان من بينهم ضحايا من بلد ملوث بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    No, no, they were victims of fairy-tale magic, so when you saved the fairy tales, you saved them too. Open Subtitles لا، لا، لقد كانوا ضحايا من حكاية خياليّة سحرية، و عندما أنقذت القصص الخياليّة أنقذت شقيقاتك أيضاً
    As a result of the armed confrontation, there are casualties on both sides, including casualties among the civilian population. UN وتقع نتيجة لهذه الاشتباكات المسلحة ضحايا من الطرفين، بما في ذلك ضحايا في صفوف السكان اﻵمنين.
    The steps taken by AMISOM to mitigate civilian casualties during combat are welcome. UN وأرحب بالخطوات التي تتخذها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتقليل وقوع ضحايا من المدنيين أثناء القتال.
    The soldiers in the first row were given orders to aim directly at residential areas, but chose to fire in the air to avoid civilian casualties. UN وكان الجنود المرابطون في الصفوف الأمامية يتلقون الأوامر باستهداف المناطق السكنية مباشرة لكنهم اختاروا إطلاق الرصاص في الهواء تفادياً لوقوع ضحايا من المدنيين.
    Reports of casualties resulting from attacks and widespread violations perpetrated by ex-Séléka are increasing. UN وتتزايد التقارير عن سقوط ضحايا من جراء الهجمات والانتهاكات الواسعة النطاق التي يرتكبها ائتلاف سيليكا السابق.
    In relation to the above-mentioned request to investigate civilian casualties in Libya, one representative made two specific proposals. UN وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين.
    Media reports indicated heavy fighting, civilian casualties and the destruction of property. UN وأشارت تقارير إعلامية إلى وجود قتال عنيف، وسقوط ضحايا من المدنيين، وتدمير الممتلكات.
    These activities have taken place in Lima and Huancayo, with participation of victims from Junin and Huancavelica. UN وجرت هذه الأنشطة في ليما وهوانكايو، بمشاركة ضحايا من جونين وهوانكافيليكا.
    In turn, victims from Ukraine and Belarus are coerced into prostitution by Polish nationals. UN كما أن مواطنين بولنديين يقومون بدورهم بإكراه ضحايا من أوكرانيا وروسيا البيضاء على ممارسة الدعارة.
    We got... we got three victims from three different attacks which may or may not have come from the same artifact. Open Subtitles لدينا ثلاث ضحايا من ثلاث هجومات مختلفة والتي ليس من المؤكد أنّ مصدرها نفس القطعة الأثرية.
    It also calls upon States to adopt specific measures to avoid criminalization of victims of trafficking, as well as the stigmatization and the risk of re-victimization. UN كما تدعو الدول إلى اعتماد تدابير محددة لتجنب تجريم ضحايا الاتجار وتعرضهم للوصم بالعار ولخطر أن يصبحوا ضحايا من جديد.
    Within these activities, 10 victims of trafficking in human beings were afforded training and education for hair stylists, cosmeticians and computer based accountancy. UN وفي إطار هذه الأنشطة، تلقى 10 ضحايا من ضحايا الاتجار بالبشر التدريب والتعليم في مجالات تصفيف الشعر والتجميل والمحاسبة باستخدام الحاسوب.
    These barbaric acts were perpetrated on victims of all ages. UN وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار.
    Any civilian casualty must be a matter of shock and dismay to the international community. UN وأن أي ضحايا من المدنيين يجب أن تثير الشعور بالصدمة وخيبة اﻷمل لدى المجتمع الدولي.
    So 2 of the 5 victims are from Europe. How does that help? Open Subtitles اذا 2 من ال5 ضحايا من اوروبا كيف يساعد هذا ؟
    The economic crisis makes victims among women and children. UN والأزمات الاقتصادية لها ضحايا من بين النساء والأطفال.
    Moreover, Pohnpei has implemented a " no-drop policy " for criminal cases involving victims who are minors. UN وإضافة إلى ذلك انتهجت ولاية بوهنباي سياسات عدم الإفلات من العقاب في قضايا جنائية تنطوي على ضحايا من القصّر.
    The independent expert, as he did with the families of the victims in the Ramicosm group, contacted families in the Balé Wouzé group, who claimed that there were victims among their family members, to determine whether they intended to submit a complaint. UN بيد أن الخبير المستقل، وعلى غرار ما فعله مع أسر ضحايا مجموعة راميكوسم، دخل في اتصال مع أسر مجموعة بالي ووزي التي ادعت أن لها ضحايا من أقربائها من أجل معرفة ما إذا كانت ستقدم شكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more