"ضحايا هذه الجرائم" - Translation from Arabic to English

    • victims of such crimes
        
    • victims of these crimes
        
    • victims of those crimes
        
    • of victims
        
    • victims of these offences
        
    • victims of offences
        
    States should also ensure the full access of victims of such crimes to effective legal remedies, including the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such crimes. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل حصول ضحايا هذه الجرائم بشكل كامل إلى سبل الانتصاف القانونية الفعالة، بما فيها الحق في الحصول على تعويض عادل ومناسب عن أي ضرر ناجم عن هذه الجرائم.
    Please also elaborate on the allocation of sufficient resources to ensuring that all victims of such crimes receive as full a rehabilitation as possible. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن تخصيص موارد كافية لكفالة حصول جميع ضحايا هذه الجرائم على أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل.
    Like victims of such crimes in times of peace, they may feel ashamed and fearful of rejection and ostracism by their families and communities. UN وقد تشعر هؤلاء، شأنهن شأن ضحايا هذه الجرائم وقت السلام، بالخزي والخوف من الرفض والنبذ من جانب أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Please provide information on how many victims of these crimes have been compensated. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد من تلقين تعويضا من بين ضحايا هذه الجرائم.
    As the victims of these crimes are, to repeat, mostly women and girls, the biased application and interpretation of this law is a disadvantage. UN ومرة أخرى، بما أن معظم ضحايا هذه الجرائم من النساء والفتيات، يشكل التحيز في تطبيق هذا القانون وتفسيره وضعا غير موات.
    Likewise, the victims of those crimes will receive governmental support. UN وبالمثل، فإن ضحايا هذه الجرائم يحصلون على دعم حكومي.
    If the victims of such crimes were minors, the perpetrators were liable to more severe penalties. UN وإن كان ضحايا هذه الجرائم من القاصرين يخضع مرتكبوها لعقوبات أكثر تشدداً.
    There was widespread commitment to combating human trafficking by prosecuting cross-border crime, while at the same time assisting the victims of such crimes. UN وأُعرب عن التزام واسع النطاق بمكافحة الاتجار بالبشر من خلال ملاحقة الجريمة العابرة للحدود، مع العمل في الوقت نفسه على تقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الجرائم.
    The Special Rapporteur considers that women victims of such crimes should be put under the protection of a different Ministry, such as the Ministry of Social Welfare, in order that they may avoid situations of re-victimization. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي وضع النساء ضحايا هذه الجرائم تحت حماية وزارة مختلفة، مثل وزارة الرعاية الاجتماعية، حتى يتسنى لهن تفادي التعرض للإيذاء من جديد.
    In order to ensure that victims of such crimes are brought to justice and to ensure that justice is done, the Government of the United Republic of Tanzania has enacted evidentiary and procedural laws that would install confidence in the victims of such crimes to come forward and testify in privacy. UN ولضمان تقديم مرتكبي هذه الجرائم للعدالة والتأكد من إقامة العدالة، سنت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة قوانين إثبات وقوانين إجرائية من شأنها أن تغرس الثقة في نفوس ضحايا هذه الجرائم ليتقدموا إلى المحكمة ويدلوا بشهاداتهم بصورة غير علنية.
    A private foundation, " Fundoción Respetami " , comprising professionals working in the area of child welfare had been established in 1991 in order to held children who were victims of such crimes. UN وقد أنشئت مؤسسة خاصة " فوندسيون رسبتماتي " عام ١٩٩١، تتألف من مهنيين يعملون في مجال رعاية الطفولة للعناية باﻷطفال ضحايا هذه الجرائم.
    The grounds for boosting the liability consist in the fact that the target of a crime of intrusion with the essential elements given is the sexual freedom or the sexual inviolability of the person, and the victims of such crimes are always, or in the overwhelming majority of cases, females or minors. UN وتتمثل أسباب تشديد المسؤولية في أن جريمة الإخلال بالعناصر الأساسية المحددة مرجعها الحرية الجنسية أو الحرمة الجنسية للشخص، وأن ضحايا هذه الجرائم يكونون دائما، أو في الأغلب الأعم من الحالات، من الإناث أو الأحداث.
    - To further condemn all bombings and terrorist acts targeted at civilians and at humanitarian and religious institutions, as well as the abduction and exemplary punishment of innocent people, and to express sympathies and condolences to the families of the victims of such crimes and solidarity with the countries concerned; UN :: الإدانة مُجدداً لكافة التفجيرات والأعمال الإرهابية التي تستهدف المدنيين والمؤسسات الإنسانية والدينية وخطف الأبرياء والتنكيل بهم، والتعبير عن التعازي والمواساة لأسر وعائلات ضحايا هذه الجرائم وتضامنه مع دولها.
    The first victims of these crimes are women and girls. UN وأول ضحايا هذه الجرائم هن النساء والفتيات.
    A particular concern was expressed over the sexual and labour exploitation to which victims of these crimes are often subjected. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل الذي يتعرض له غالبا ضحايا هذه الجرائم.
    The first victims of these crimes are women and girls. UN وأول ضحايا هذه الجرائم هن النساء والفتيات.
    The first victims of these crimes are women and girls. UN وأول ضحايا هذه الجرائم هن النساء والفتيات.
    The victims of these crimes were 18 women, 13 of which were minor girls. UN وكان ضحايا هذه الجرائم 18 امرأة منهن 13 قاصرة.
    There was a need for increased prevention activities to limit the number of people at risk of becoming victims of those crimes in the source countries, to prevent criminals engaged in such activities from using territories for transit, and to eradicate demand for trafficked persons in the countries of destination. UN وهناك حاجة إلى زيادة أنشطة المنع من أجل الحد من عدد الأشخاص الذين يعرضون أنفسهم ليصبحوا ضحايا هذه الجرائم في كل بلدان المنشأ، ولمنع المجرمين من مزاولة هذه الأنشطة عن طريق استخدام الأراضي لأغراض العبور، والتخلص من الطلب على الاتجار بالأشخاص في بلدان الوصول.
    Child victims of these offences are not criminally responsible, but the family judge may order protective measures in respect of the child. UN والأطفال ضحايا هذه الجرائم لا يتحملون مسؤولية جنائية، ولكن قاض الأسرة قد يأمر باتخاذ إجراءات وقائية بخصوص الطفل.
    4. Subject to its domestic law, each State Party shall consider establishing mechanisms whereby such funds, assets and property, or funds derived from the sale thereof, are utilized to indemnify the victims of offences within the ambit of this Convention, or their families. UN ٤ - تنظر كل دولة طرف، رهنا بقانونها الداخلي، في إنشاء آليات تستخدم فيها هذه اﻷموال أو اﻷصول أو الممتلكات أو اﻷموال الناشئة عن بيع هذه اﻷصول والممتلكات من أجل التعويض على ضحايا هذه الجرائم أو أسرهم ضمن حدود هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more