"ضحية للعنف" - Translation from Arabic to English

    • victims of violence
        
    • a victim of violence
        
    • victim to violence
        
    • victimized by violence
        
    • becoming victims
        
    Furthermore, it provided attention and legal and social support for indigenous women who were victims of violence. UN وفضلاً عن ذلك، فهو يقدم الاهتمام والدعم القانوني والاجتماعي للمرأة الأصلية التي هي ضحية للعنف.
    When considering violence without defining the actor, it seems that boys are victims of violence more often than girls. UN ولدى النظر إلى العنف دون تحديد من ارتكبه، يتضح أن الأولاد يقعون ضحية للعنف أكثر من البنات.
    Together with NGOs a comprehensive protection system has been developed for children who were victims of violence. UN وقد وُضع نظام حماية شامل بمشاركة المنظمات غير الحكومية من أجل الأطفال الذين يقعون ضحية للعنف.
    The brochure is intended to better equip employers to provide care and support for women who are victims of violence and to provide counselling. UN والغرض من المنشور هو تهيئة الموظفين على نحو أفضل لتقديم الرعاية والدعم للنساء اللواتي تقعن ضحية للعنف ولتقديم المشورة.
    The likelihood of becoming a victim of violence is much higher for gang members than it is for members of other peer groups. UN ويصبح احتمال أن يصبح الشخص ضحية للعنف أعلى بكثير بين أعضاء العصابات مما هو لدى أعضاء مجموعات الأنداد الأخرى.
    Palestinian women were the victims of violence, sex crimes and honour killings in increasing numbers. UN وأضاف أن المرأة الفلسطينية أصبحت بأعداد متزايدة ضحية للعنف والجرائم الجنسية والقتل دفاعاً عن الشرف.
    A major initiative is the proposed Victims Charter which is geared towards enhancing the protection of women who are victims of violence. UN ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد ميثاق الضحايا المقترح الذي يهدف إلى حماية النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    Nevertheless, they were more frequently victims of violence and exhibited higher incidence of health problems. UN ومع ذلك فإنهم كثيرا ما يقعون ضحية للعنف وترتفع لديهم نسبة المشاكل الصحية.
    It can be expected that women migrant workers are likely to be victims of violence, especially when, as in a number of circumstances, their employment situation, coupled with their status as foreigners, leaves them vulnerable. UN ومما يمكن توقعه أن النساء من العاملات المهاجرات يمكن غالبا أن يصبحن ضحية للعنف وخاصة، كما هو الشأن في كثير من الحالات، عندما يؤدي وضعهن في العمل مقرونا بمركزهن كأجنبيات إلى جعلهن فئة مستضعفة.
    The Committee is further concerned at the lack of adequate and regular State funding for crisis centres and shelters for women who are victims of violence. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم توفير الدولة للتمويل الكافي والمنتظم لمراكز الأزمات وأماكن إيواء النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    Separate and safe latrine or toilet facilities for girls and boys have helped to keep girls from dropping out of school as they mature, stopping them from becoming easy prey or victims of violence owing to a lack of safety and privacy. UN وقد ساعدت المراحيض ودورات المياه المستقلة والمأمونة للبنات والبنين على عدم تسرب البنات من المدارس عند بلوغهن مرحلة النضج، وحمتهن من الوقوع فريسة سهلة أو ضحية للعنف بسبب الافتقار إلى الأمان والخصوصية.
    However, in 2009 there were in total 317 victims of violence accommodated in these safe houses which represents an increase of 23%, among which 61.89% were children. UN إلا أن عام 2009 شهد إيواء ما مجموعه 317 ضحية للعنف في هذه البيوت الآمنة، مما يمثل زيادة بنسبة 23 في المائة، وكان 61.89 في المائة من هؤلاء أطفالاً.
    The report cites studies of countries that criminalize buyers of commercial sex but do not criminalize women and girls in prostitution, instead providing them with comprehensive services and appropriate justice system responses when they are victims of violence and exploitation. UN ويذكر التقرير دراسات عن البلدان التي تجرّم مشتري الجنس التجاري ولكنها لا تجرّم المرأة والفتاة التي تمارس البغاء، وتقدم لها بدلا من ذلك خدمات شاملة واستجابة مناسبة من نظام العدالة لها عندما تقع ضحية للعنف والاستغلال.
    Protective measures, including refuges, counselling, rehabilitation and support services for women who are the victims of violence or who are at risk of violence; UN تدابير الحماية، بما في ذلك توفير خدمات المأوى والإرشاد وإعادة التأهيل والدعم للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف أو يتعرضن لخطر العنف؛
    The Palestinian people continue to be the victims of violence and military aggression, grave human rights violations and socio-economic deprivation and strangulation, which affect all aspects of their lives. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني ضحية للعنف والعدوان العسكري والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحرمان الاجتماعي الاقتصادي وتضييق الخناق عليه، مما يؤثر على جميع جوانب حياته.
    Structures set up to help women and girls who were victims of violence included a national hotline for specialized counselling services and legal, medical and psychological assistance; and a national observatory for combating violence against women. UN وقال إن الهياكل التي أنشئت لمساعدة النساء والفتيات اللواتي تقعن ضحية للعنف تشمل خطاً ساخناً وطنياً لتقديم خدمات المشورة المتخصصة والمساعدة القانونية والطبية والنفسية، ومركز مراقبة وطني لمكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Advice to the Haitian National Police on developing special operating procedures and establishing facilities to deal with women who are victims of violence UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع تدابير خاصة بشأن العمليات وإنشاء المرافق اللازمة للتعامل مع النساء اللائي يقعن ضحية للعنف
    Measures to provide medical care, shelter and indemnification to women victims of violence in armed conflict have been instituted in Algeria and all local officers have been instructed to support victims of sexual violence. UN فقد وضعت في الجزائر تدابير لتقديم الرعاية الطبية والمأوى والتعويضات للنساء الواقعات ضحية للعنف في النـزاعات المسلحة، وأعطيت تعليمات لجميع المسؤولين المحليين بتقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي.
    Additional measures, including the creation of women crisis centres, were being taken to develop prevention and assistance to women victims of violence and forced prostitution. UN وقال إنه يجري أيضا اتخاذ تدابير إضافية، تشمل إنشاء مراكز ﻹدارة اﻷزمات المتعلقة بشؤون المرأة، لتطوير وقاية المرأة من الوقوع ضحية للعنف أو اﻹكراه على البغاء، وتقديم المساعدة للضحايا منهن.
    The Protocol, being a national document, for the first time explicitly defines that a child who witnesses domestic violence is considered to be a victim of violence. UN وإن هذا البروتوكول، وهو وثيقة وطنية، يحدد للمرة الأولى صراحة أن الطفل الذي يشهد العنف المنزلي يُعتبر أيضاً ضحية للعنف.
    The region must not be allowed to fall victim to violence, misery and desperation once again at the current critical juncture. UN ويجب ألا نترك المنطقة تسقط ضحية للعنف والفقر واليأس مرة أخرى في هذا الظرف العصيب.
    But under wartime conditions, men were also victimized by violence. 3.2 The Work of the Legal Advice Centers UN ولكن في ظل الظروف السائدة في زمن الحرب، كان الرجال يقعون أيضا ضحية للعنف.
    This is one way to prevent injured parties of becoming victims again. UN وهذا هو أحد السبل المعتمدة للحيلولة دون وقوع هذه الأطراف من جديد ضحية للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more