Monitoring of compliance with labour laws, particularly in specific settings, such as factories, is emphasized, and strong action is urged against employers who discriminate against women, especially on the basis of pregnancy or maternity. | UN | وتشدد اللجنة على وجوب رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة. |
It also recommended that women migrant workers in domestic service be given access to mechanisms for bringing complaints against employers and that all abuses be investigated and punished. | UN | وأوصت أيضاً بتمكين المهاجرات العاملات في خدمة المنازل من الوصول لآليات تقديم الشكاوى ضد أصحاب العمل وأن يجري التحقيق في كافة حالات الإساءة ومعاقبة مرتكبيها. |
96. Combat abuse against irregular migrants, and implement sanctions against employers who exploit them. | UN | 96- مكافحة الاعتداء على المهاجرين غير النظاميين وتنفيذ عقوبات ضد أصحاب العمل الذين يستغلونهم. |
The Special Rapporteur received with interest information to the effect that when workers did file complaints against their employers on confiscation of passports, they were largely successful in recovering their identity documents. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة باهتمام معلومات مفادها أنه في الحالات التي قام فيها العمال فعلاً بتقديم شكاوى ضد أصحاب العمل بسبب احتجاز جوازات سفرهم، فقد أفلحوا إلى حد كبير في استعادة وثائق هويتهم. |
Foreign workers have full access to justice and may initiate legal proceedings against their employers or other parties in civil court for damages and other remedies (e.g. injunctions for personal safety). | UN | وحرية الوصول إلى العدالة مكفولة تماما للعمال الأجانب الذين يمكنهم إقامة الدعوى ضد أصحاب العمل الذين يعملون لديهم أو ضد أية أطراف أخرى في المحكمة المدنية للحصول على التعويضات أو غيرها من وسائل الإنصاف (مثل الأوامر المتعلقة بالسلامة الشخصية). |
It enquired if the Domestic Violence Rule would provide access to legal, financial and shelter assistance for abused women and domestic helpers while pursuing cases against employers. | UN | وتساءلت عما إذا كان قانون العنف المنزلي يخول النساء والمعينات المنزليات ضحايا الاعتداء الحصول على مساعدة قانونية ومالية والحصول على مأوى أثناء تتبع القضايا المرفوعة ضد أصحاب العمل. |
Monitoring of compliance with labour laws, particularly in specific settings, such as factories, is emphasized, and strong action is urged against employers who discriminate against women, especially on the basis of pregnancy or maternity. | UN | وتشدد اللجنة على رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة. |
Please indicate whether the draft Labour Code foresees sanctions against employers who violate that provision both in the public and private sector. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون العمل ينطوي على عقوبات ضد أصحاب العمل الذين ينتهكون هذه الأحكام في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
14. National legislation providing for sanctions against employers of illegal immigrants and for severe punishment for traffickers must be adopted and enforced. | UN | ١٤ - وقال أيضا إنه ينبغي للبلدان أن تعتمد وأن تطبق القوانين التي تفرض بشكل خاص الجزاءات ضد أصحاب العمل الذين يستخدمون المهاجرين بصورة غير مشروعة والعقوبات الصارمة ضد المهربين. |
117. Punitive measures should be taken against employers of irregular migrants and those who profit from the use of forced labour and slavery-like practices. | UN | 117- وينبغي اتخاذ تدابير جزائية ضد أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين غير نظاميين وأولئك الذين يحققون الأرباح من استخدام العمل القسري والممارسات الشبيهة بالرق. |
She also asked, in view of the suggestion that many companies were reluctant to hire women of child-bearing age, whether there was any protection against such attitudes in the Law on employment and whether there were sanctions against employers who disregarded the regulations. | UN | وفي ضوء ما أشير إليه من أن كثيرا من الشركات تحجم عن استخدام النساء في سن الحمل، سألت عما إذا كان قانون العمل يوفر أي حماية ضد هذه المواقف، وعما إذا كانت هناك أي جزاءات ضد أصحاب العمل الذين يتجاهلون هذه الأنظمة. |
The 1997 presidential decree had launched a policy of explicitly promoting equality in the labour market; she asked whether that policy would be enacted into law and whether it could currently be used as grounds for legal action against employers that discriminated against women. | UN | وقد أعلن المرسوم الرئاسي الصادر عام 1997 سياسة تعزز المساواة صراحة في سوق اليد العاملة؛ وتساءلت عما إذا كانت هذه السياسة ستسن في شكل قانون وعما إذا كان يمكن استخدامها حاليا كأساس للدعاوى القانونية المقامة ضد أصحاب العمل الذين يميزون ضد المرأة. |
The Committee also urges the State party to ensure that those migrant workers have effective access to mechanisms for bringing complaints against employers and that all abuses, including ill-treatment, are investigated and sanctioned when appropriate. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتيح بصورة فعلية لهؤلاء العاملات المهاجرات آليات لتقديم شكاوى ضد أصحاب العمل وأن تحقق في جميع التجاوزات، بما فيها إساءة المعاملة، وأن تعاقب مرتكبيها عند الاقتضاء. |
(c) Access to effective mechanisms to file complaints against employers and to prosecute and punish those who are responsible for abusive practices. | UN | (ج) إتاحة الوصول إلى آليات فعالة لتقديم شكاوى ضد أصحاب العمل وكفالة مقاضاة المسؤولين عن الممارسات المؤذية ومعاقبتهم. |
Q12. Please provide information on sanctions taken against employers who violate migrant workers' rights protected by the Convention, in particular ill-treatment of migrant workers, and cite examples of relevant Court decisions, if any. | UN | السؤال 12- يرجى تقديم معلومات عن العقوبات التي تطبق ضد أصحاب العمل الذين ينتهكون حقوق العمال المهاجرين التي تحميها الاتفاقية، وخصوصاً الانتهاكات المتمثلة في سوء معاملة هؤلاء العمال، ويرجى تقديم أمثلة، إن وجدت، من القرارات ذات الصلة التي أصدرتها المحاكم. |
12. Please provide information on sanctions taken against employers who violate migrant workers' rights protected by the Convention, in particular ill-treatment of migrant workers, and cite examples of relevant Court decisions, if any. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات عن العقوبات التي تطبق ضد أصحاب العمل الذين ينتهكون حقوق العمال المهاجرين التي تحميها الاتفاقية، وخصوصاً الانتهاكات المتمثلة في سوء معاملة هؤلاء العمال، ويرجى تقديم أمثلة، إن وجدت، من القرارات ذات الصلة التي أصدرتها المحاكم. |
37. The Committee also urges the State party to adopt immediate steps towards the protection of women workers in the maquiladoras, including prohibiting the practice of demanding medical certification that prospective workers are not pregnant and taking legal action against employers who fail to comply. | UN | 37- تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ خطوات مباشرة نحو حماية العاملات في المناطق الصناعية بما في ذلك منع ممارسة طلب شهادة طبية بأن العاملة ليست حاملاً واتخاذ إجراءات قانونية ضد أصحاب العمل الذين لا ينفذون القانون. |
(c) Ensure that migrant domestic workers have access to effective mechanisms for bringing complaints against employers, and prosecute and punish those responsible for abuses against them, in line with the Committee's general comment No. 1 (2010) on migrant domestic workers. | UN | (ج) ضمان أن تتاح للعمال المنزليين المهاجرين إمكانية الوصول إلى آليات فعالة لرفع الشكاوى ضد أصحاب العمل وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن الاعتداءات المرتكبة بحقهم، وفقاً للتعليق العام للجنة رقم 1(2010) بشأن العمال المنزليين المهاجرين. |