"ضد أفراد الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • against United Nations personnel
        
    • against the personnel of the United Nations
        
    In those cases, action taken against United Nations personnel was in accordance with the Staff Regulations and Rules and relevant administrative issuances. UN وفي تلك الحالات، كانت الإجراءات المتخذة ضد أفراد الأمم المتحدة وفقاً للنظامين الأساسي والإداري للموظفين والمنشورات الإدارية ذات الصلة.
    My delegation takes this opportunity to urge the Governments and parties concerned to fully ensure the safety and security of humanitarian staff and the legal prosecution of those responsible for attacks against United Nations personnel. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لحث الحكومات والأطراف المعنية على ضمان سلامة وأمن الموظفين الإنسانيين بشكل كامل والمقاضاة القانونية للمسؤولين عن القيام بهجمات ضد أفراد الأمم المتحدة.
    Any hostile act against United Nations personnel on the ground, including threatening their physical safety and restricting their movement, the direct and indirect firing at United Nations personnel and facilities and the use of United Nations premises, including those vacated temporarily, by anyone other than United Nations personnel, is unacceptable. UN إن أيّ عمل عدائي ضد أفراد الأمم المتحدة في الميدان، بما في ذلك ما ينطوي على تهديد لسلامتهم البدنية وتقييد لحركتهم، وإطلاق النار بشكل مباشر أو غير مباشر على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها، واستخدام أي طرف بخلاف أفراد الأمم المتحدة مواقعها، بما في ذلك تلك التي تم إخلاؤها مؤقتا، هو أمرٌ غير مقبول.
    I am alarmed by the violence against United Nations personnel and aid workers and their assets in Jonglei State, especially where humanitarian access remains the key challenge to meeting urgent humanitarian needs in Pibor County. UN وأشعر بالجزع إزاء العنف المرتكب ضد أفراد الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأصولهم في ولاية جونقلي، خاصة عندما يمثل وصول المساعدات الإنسانية التحدي الرئيسي أمام تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في مقاطعة بيبور.
    Firstly, the Government wishes to state that investigations into the events that have occurred since 8 July 1999, but more specifically since 30 April, when the Revolutionary United Front (RUF) commenced hostile actions against United Nations personnel in Sierra Leone, are ongoing and the result of those investigations will determine the action the Government will take. UN أولا - تود الحكومة أن تعلن أن التحقيق يجري في الأحداث التي وقعت منذ 8 تموز/يوليه 1999، وعلى الأخص منذ 30 نيسان/أبريل عندما بدأت الجبهة المتحدة الثورية بأعمالها العدائية ضد أفراد الأمم المتحدة في سيراليون، وستقرر نتائج هذا التحقيق الإجراء الذي ستتخذه الحكومة.
    The Vulnerable Persons Unit of the National Police of Timor-Leste, which is currently co-managed by UNPOL, is responsible for responding to incidents of domestic violence and gender-based violence within the local community, and is one of the channels for the receipt of complaints against United Nations personnel. UN وتضطلع حالياً وحدة الشرطة الوطنية المعنية بالضعفاء في تيمور - ليشتي، التي تتولى شرطة الأمم المتحدة إدارتها في الوقت الحاضر، بمسؤولية التصدي لحوادث العنف العائلي والعنف الجنساني داخل المجتمع المحلي، وهي إحدى القنوات المخصصة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الأمم المتحدة.
    13. With regard to the Secretary-General's report (A/64/183 and Add.1), the Non-Aligned Movement had looked forward to receiving information on the number and types of credible allegations against United Nations personnel and on actions taken by both the Secretariat and Member States in response to paragraph 16 of General Assembly resolution 63/119. UN 13 - وانتقل إلى الحديث عن تقرير الأمين العام (A/64/183 و Add.1)، فأعرب عن تطلع حركة عدم الانحياز إلى الحصول على معلومات عن عدد وأنواع ما وُجه ضد أفراد الأمم المتحدة من ادعاءات ذات مصداقية وعن الإجراءات التي اتخذها كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء استجابة للفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 63/119.
    35. Any hostile act against United Nations personnel on the ground, including restricting their movement and threatening their physical safety, the direct and indirect firing at United Nations personnel and facilities by the Syrian armed forces or armed members of the opposition, the theft of United Nations weapons and ammunition, vehicles and other assets, and the looting and destruction of United Nations facilities, are unacceptable. UN 35 - وأي عمل عدائي ضد أفراد الأمم المتحدة في الميدان، بما في ذلك تقييد تحركاتهم وتهديد سلامتهم البدنية، وإطلاق القوات المسحلة السورية أو مسلحي المعارضة للنار بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها، وسرقة الأسلحة والذخيرة والمركبات والأصول الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وكذلك نهب مرافق الأمم المتحدة وتدميرها، أعمال مرفوضة.
    40. Any hostile act against United Nations personnel on the ground, including restricting their movement and threatening their physical safety, the direct and indirect firing at United Nations personnel and facilities by the Syrian armed forces or armed members of the opposition, and the use of United Nations premises, including United Nations positions vacated temporarily, by anyone other than United Nations personnel, is unacceptable. UN 40 - وأي عمل عدائي ضد أفراد الأمم المتحدة في الميدان، بما في ذلك تقييد حركتهم وتهديد سلامتهم البدنية، وإطلاق النار بشكل مباشر أو غير مباشر على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها من جانب القوات المسلحة السورية أو عناصر المعارضة المسلحة، واستخدام أي طرف بخلاف أفراد الأمم المتحدة مبانيها، بما فيها مواقع الأمم المتحدة التي تم إخلاؤها مؤقتا، أمرٌ غير مقبول.
    " The Security Council further condemns the hostile acts against United Nations personnel in Bouaké and Man on 24 and 25 October last, and recalls that all the parties are obliged, by resolution 1479 (2003), to cooperate with the special political mission established by the Security Council, the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (MINUCI), and to ensure freedom of movement of its personnel. UN " ويشجب مجلس الأمن كذلك الأعمال العدائية التي ارتكبت ضد أفراد الأمم المتحدة في بواكي ومان في 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر الماضي، ويذكر جميع الأطراف بأنها ملزمة، بموجب القرار 1479 (2003)، بالتعاون مع البعثة السياسية الخاصة التي أنشأها المجلس، أي بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبضمان حرية تنقل أفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more