"ضد أولئك الذين" - Translation from Arabic to English

    • against those who
        
    • against those whose
        
    The fight against those who traffic in weapons is one of the priorities of the Government of Colombia. UN الكفاح ضد أولئك الذين يتاجرون بالأسلحة هو أحد أولويات حكومة كولومبيا.
    Indeed, their sufferings could result in unhappiness, even anger, directed against those who are seen to be the perpetrators of pain. UN فعلا فإن المعاناة يمكن أن تؤدي إلى البؤس بل وحتى إلى الغضب الموجه ضد أولئك الذين يعتبرون المستببين في المعاناة.
    " The US Justice Department appears to be waging a campaign of persecution against those who have challenged the official explanation of the Lockerbie disaster. UN يبدو أن وزارة العدل اﻷمريكية تشن حملة اضطهاد ضد أولئك الذين اعترضوا على الرواية الرسمية لكارثة لوكربي.
    Concerted political action and international pressure must be applied against those who systematically violated the rights of children in that regard. UN فلابد من تطبيق إجراء سياسي متضافر وممارسة ضغوط دولية منسقة ضد أولئك الذين ينتهكون بانتظام حقوق الطفل في هذا الصدد.
    This article calls for measures primarily directed against those who profit from the exploitation of women, including the exploitation of girls. UN تدعو هذه المادة إلى اتخاذ تدابير موجهة أساسا ضد أولئك الذين يربحون من استغلال النساء بما في ذلك استغلال البنات.
    On one occasion, his interrogators also told him that they were authorized to use increased physical pressure against those who refused to admit to charges whether they were true or not. UN وفي إحدى المناسبات، قال له أيضا القائمون باستجوابه إنه من المأذون لهم استخدام الضغط البدني المتزايد ضد أولئك الذين يرفضون الاعتراف سواء كان ذلك صدقا أو لم يكن.
    It is necessary that we should examine thoroughly and comprehensively the question of the implementation of economic sanctions against those who threaten peace and security. UN ومن الضروري أن نتفحص باستفاضة وشمول مسألة تنفيذ الجزاءات ضد أولئك الذين يهددون السلم واﻷمن.
    Action according to law was also taken against those who aided and abetted the insurgents. UN واتُخذت أيضا تدابير قانونية ضد أولئك الذين ساعدوا أو شجعوا الثوار.
    She stands against those who truly act again the sisterhood. Open Subtitles انها تقف ضد أولئك الذين التصرف حقا مرة أخرى أخوية.
    It's intolerable and this city will rise up in its wrath against those who perpetrate monstrosities. Open Subtitles هذا لا يطاق وسوف تنتفض المدينة في غضب ضد أولئك الذين يرتكبون الفضاعة
    3. Notes with concern the reprisals taken by the Government of the Sudan against those who contacted or attempted to contact the Special Rapporteur for the Sudan; UN ٣ - تلاحظ مع القلق اﻷعمال الانتقامية التي قامت بها حكومة السودان ضد أولئك الذين اتصلوا بالمقرر الخاص المعني بالسودان وحاولوا أن يتصلوا به؛
    However, he notes that in spite of the position taken by the authorities against those who threaten to kill Ms. Nasreen, her life was in danger and she felt compelled to seek asylum in Sweden. UN بيد أنه يلاحظ أن حياة السيدة نسرين ما زالت معرضة للخطر وأن السيدة نسرين قد اضطرت إلى طلب اللجوء إلى السويد، على الرغم من الموقف الذي اتخذته السلطات ضد أولئك الذين هددوا بقلتها.
    The illegal Transdniester authorities are continuously infringing human rights by introducing the restriction of movement and committing acts of violence, intimidation and blackmail against those who do not accept the secessionist policy. UN وتواصل سلطات ترانسدنيستر غير الشرعية انتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق فرض القيود على التحرك، ومن خلال ارتكاب أعمال العنف، وممارسة التخويف والابتزاز ضد أولئك الذين يرفضون السياسة الانفصالية.
    This should include referral of the situation in the Democratic People's Republic of Korea to the International Criminal Court and consideration of effective targeted sanctions against those who appear to be most responsible for crimes against humanity; UN وينبغي أن يشمل ذلك إحالة الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية، والنظر في اتخاذ جزاءات محددة الأهداف ضد أولئك الذين يتحملون، على ما يبدو، أكبر مسؤولية عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛
    The Committee notes with serious concern the information about reprisals against those who file complaints and the cases of denial of the complaints made by detainees, including the cases of Ales Mikhalevich and Andrei Sannikov; and UN وتشير اللجنة بقلق شديد إلى المعلومات المتعلقة بوقوع عمليات انتقامية ضد أولئك الذين يتقدمون بشكاوى، وبحالات رفض الشكاوى المقدمة من المحتجزين، بما في ذلك قضيتا أليس ميخاليفيتش وأندريه سانيكوف؛
    24. Meanwhile, the European Union announced on 13 December that it intended to adopt targeted restrictive measures against those who were " jeopardizing the proper outcome of the electoral process " in Côte d'Ivoire. UN 24 - وفي هذه الأثناء، أعلن الاتحاد الأوروبي في 13 كانون الأول/ديسمبر أنه يعتزم اتخاذ تدابير تقييدية موجهة ضد أولئك الذين " يعرضون النتائج الصحيحة للعملية الانتخابية للخطر " في كوت ديفوار.
    The Committee notes with serious concern the information about reprisals against those who file complaints and the cases of denial of the complaints made by detainees, including the cases of Ales Mikhalevich and Andrei Sannikov; and UN وتشير اللجنة بقلق شديد إلى المعلومات المتعلقة بوقوع عمليات انتقامية ضد أولئك الذين يتقدمون بشكاوى، وبحالات رفض الشكاوى المقدمة من المحتجزين، بما في ذلك قضيتا أليس ميخاليفيتش وأندريه سانيكوف؛
    The Security Council must continue to call upon all parties to respect international humanitarian law and, naturally, to consider measures against those who are responsible for serious human rights violations and other atrocities, in particular, war crimes, genocide and flagrant violations of international humanitarian law. UN وعلى مجلس الأمن أن يواصل دعوة جميع الأطراف إلى احترام القانون الإنساني الدولي وأن ينظر، بالطبع، في اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والفظائع الأخرى، لا سيما جرائم الحرب والإبادة الجماعية والانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي.
    Criminal behaviour and discrimination against those of different beliefs, gender or sexual orientation or against those who have a different lifestyle will not be tolerated. UN أما السلوك الإجرامي والتمييز ضد أولئك الذين يعتنقون معتقدات مختلفة أو الذين هم من جنس مختلف أو ذوي الميول الجنسية المختلفة أو ضد من يتبنى أسلوب حياة مختلفاً، فلن يكون هناك تسامح بشأنهما.
    Criminal behaviour and discrimination against those of different beliefs, gender or sexual orientation or against those who have a different lifestyle will not be tolerated. UN أما السلوك الإجرامي والتمييز ضد أولئك الذين يحملون معتقدات مختلفة أو الذين هم من جنس مختلف أو الذين لهم توجه جنسي معين أو ضد من لديه طراز حياة مختلف، فإنه لن يكون هناك تسامح بشأنهما.
    It is a vote against arrogance and insensitivity; a vote against myopic parochialism; a vote against those who dare to threaten international peace and security; a vote against those whose actions threaten our national, regional and global environment and the ecosystem; and a vote against the abuse of political power against humanity. UN انه تصويت ضد الغطرسة واللامبالاة؛ انه تصويت ضد التفكير الضيق اﻷفق؛ وتصويت ضد أولئك الذين يتجرأون على تهديد السلم واﻷمن الدوليين؛ وهو تصويت ضد أولئك الذين تهدد أعمالهم بيئتنا الوطنية والاقليمية والعالمية والنظام الايكولوجي؛ انه تصويت ضد اساءة استخدام القوة السياسية ضد الانسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more