A forward operating base was established in the remote north-eastern part of the country in order to support FARDC operations against a foreign armed group. | UN | وأنشئت قاعدة عمليات متقدمة لدعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد إحدى الجماعات المسلحة الأجنبية. |
Referring to a court ruling against a company from the European Union for environmental degradation in Nigeria, one speaker expressed the wish that such action should not be limited to developed countries and stressed that there was a need for effective penalties benefiting the real victims, not only States. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى حكم صادر عن محكمة ضد إحدى الشركات من الاتحاد الأوروبي بسبب تردّي البيئة في نيجيريا فأعرب عن الرغبة في عدم قصر مثل هذا الإجراء على البلدان المتقدمة، وشدد على الحاجة إلى فرض جزاءات حقيقية يستفيد منها الضحايا الحقيقيون وليس فقط الدول. |
Any documents calling for violence or inciting hatred against a public authority, a citizen or a group of citizens will not be approved. | UN | ولا يُوافق على أي وثائق تدعو إلى العنف أو تحرض على الكراهية ضد إحدى السلطات العامة أو أحد المواطنين أو مجموعة من المواطنين. |
Thus, the design of a measure to combat discrimination against one of the recognized categories might have to consider its trade restrictiveness. | UN | وبالتالي قد يتعين النظر عند وضع تدبير لمكافحة التمييز ضد إحدى الفئات المعترف بها فيما إذا كان التدبير مقيدا للتجارة. |
By moving in the direction of General Assembly endorsement of collective action directed against one of its member States, it sets a dangerous precedent which could in the future be turned against any Member State. | UN | وإن التحرك في الاتجاه المتمثل في تأييد الجمعية العامة لاتخاذ إجراء جماعي ضد إحدى الدول اﻷعضاء فيها، ينشئ سابقة خطيرة يمكن أن تُستخدم في المستقبل ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء. |
Updating the figures contained in paragraph 45 of the report, the representative informed the Committee that, in 1992, five persons had been convicted of agitating against an ethnic group, and two of illegal discrimination. | UN | واستكمالا لﻷرقام الواردة في الفقرة ٤٥ من التقرير، أبلغ الممثل اللجنة بأن خمسة أشخاص أدينوا في عام ١٩٩٢ بتهمة إثارة الشعور العام ضد إحدى الجماعات اﻹثنية، وأُدين شخصان بالتمييز غير القانوني. |
Court proceedings involving discrimination on the grounds of disability are led against a national airline company on the basis of a claim filed by a woman passenger with a disability. | UN | 113- تعكف إحدى المحاكم حالياً على النظر في قضية تمييز على أساس الإعاقة رفعتها سيدة معوقة ضد إحدى شركات الطيران الوطنية. |
An example was the unilateral imposition of an economic, commercial or financial blockade against a State, given its real impact on existing bilateral treaties. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، فرض الحصار الاقتصادي أو التجاري أو المالي من جانب واحد ضد إحدى الدول نظرا لما يترتب عليه من أثر حقيقي على المعاهدات الثنائية القائمة. |
- In 2001, the Equal Opportunities Ombudsman brought an action in the Labour Court against a county council on the grounds of sex discrimination of a female worker. | UN | :: في عام 2001، رفع أمين المظالم لتكافؤ الفرص دعوى أمام محكمة العمل ضد مجلس المقاطعة بسبب التمييز الجنسي ضد إحدى العاملات. |
It had not responded to allegations and had abused its status through involvement in politically motivated action against a member State. | UN | ولكن المنظمة لم ترد على الادعاءات وأساءت استعمال مركزها من خلال الاشتراك في إجراء ذي دوافع سياسية ضد إحدى الدول الأعضاء. |
The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. | UN | غير أن هذه الاتفاقية تظل سارية على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية. |
The representative said that this behaviour constituted an abuse of the organization's status with the Economic and Social Council and that its conduct consisted of politically motivated acts taken against a Member State of the United Nations. | UN | وأضاف الممثل أن هذا السلوك يمثل إساءة لمركز المنظمة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن سلوكها يتألف من أعمال ذات دافع سياسي ضد إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
On the other hand, the author believes that an ME weapon was used as long ago as 1960 against a United States embassy before the weapon was developed by the United States itself. | UN | ومن جهة أخرى، يعتقد مؤلف الورقة أن سلاحاً من أسلحة الموجات الدقيقة استُخدم ضد إحدى السفارات الأمريكية منذ فترة بعيدة تعود إلى عام 1960 قبل أن تطور هذا السلاح الولايات المتحدة نفسها. |
The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. | UN | غير أنه هذه الاتفاقية تظل تسري على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية. |
The present Convention shall, however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any of the States concerned. | UN | غير أن هذه الاتفاقية تظل سارية على أي مسألة متعلقة بحصانات الدول أو ممتلكاتها من الولاية القضائية تثار في دعوى مقامة ضد إحدى الدول أمام محكمة دولة أخرى قبل التاريخ الذي يدخل فيه نقض هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه أي دولة من الدول المعنية. |
Governments, as well as certain workers' and employers' organizations may submit complaints against a Government for consideration to the Committee on Freedom of Association. | UN | 85- يجوز للحكومات وبعض منظمات العمال وأرباب العمل تقديم شكاوى ضد إحدى الحكومات لكي تنظر فيها لجنة الحرية النقابية. |
One woman alleged that she had filed a grievance against one of Pierre's colleagues, a female officer, and that she had subsequently retracted her claim because Pierre had retaliated by breaking all her personal belongings, tearing her photographs and destroying her earphones. | UN | وادعت إحدى السجينات بأنها قدمت تظلماً ضد إحدى زميلات بيير، وأنها تراجعت فيما بعد عن تظلمها لأن الحارس بيير قد انتقم منها بكسر كل ما كانت تملك، ممزقاً صورها ومدمراً سماعاتها. |
The United Nations cannot be true to its own lofty and universal principles, if it continues to waste scarce resources and serve as a forum of hostility and prejudice against one of its own. | UN | فلا يمكن أن تكون الأمم المتحدة مخلصة لمبادئها السامية والعالمية إن استمرت في إهدار الموارد الشحيحة وفي كونها محفلا للعداء والتعصب ضد إحدى الدول الأعضاء فيها. |
Measures had been taken under the law in force against one such association, the " Great White Brotherhood " . | UN | وقد اتخذت الإجراءات بموجب القانون الساري ضد إحدى هذه الرابطات المدعوة " الأخوة البيضاء الكبرى " . |
Updating the figures contained in paragraph 45 of the report, the representative informed the Committee that, in 1992, five persons had been convicted of agitating against an ethnic group, and two of illegal discrimination. | UN | واستكمالا لﻷرقام الواردة في الفقرة ٤٥ من التقرير، أبلغ الممثل اللجنة بأن خمسة أشخاص أدينوا في عام ١٩٩٢ بتهمة إثارة الشعور العام ضد إحدى الجماعات اﻹثنية، وأُدين شخصان بالتمييز غير القانوني. |
The consideration of the interests of a co-applicant deemed to deserve protection shall not, however, lead to indirect discrimination against an equally qualified female applicant. | UN | واعتبار مصالح المشارك في تقديم الطلب، الذي يعد مستحقا للحماية لا يجوز له أن يُفضي في نهاية المطاف إلى القيام بتمييز غير مباشر ضد إحدى مقدمات الطلبات من ذوات المؤهلات المتساوية. |
He would therefore like to know whether the Government would be prepared to use that article against an NGO if it disagreed with the comments that the latter had made on its country report. | UN | ولذلك فإنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة مستعدة لاستخدام المادة ضد إحدى المنظمات غير الحكومية إن لم توافق على التعليقات التي أبدتها هذه المنظمة على التقرير الذي قدمته. |
The Ministers expressed support for the extradition request that the Bolivarian Republic of Venezuela interposed to the Government of the United States for bringing to justice those responsible for the terrorist attack on a Cubana de Aviación aircraft in October 1976, which caused the death to 73 innocent civilians. | UN | 241 - وأعرب الوزراء عن دعمهم لطلب التسليم الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ليُقدَّم للمحاكمة المسؤولون عن الاعتداء الإرهابي الذي ارتُكب في تشرين الأول/أكتوبر 1976 ضد إحدى الطائرات التابعة لشركة الطيران الكوبية وتسبب في مقتل 73 من المدنيين الأبرياء. |