I also urge the Security Council to consider imposing targeted measures against individuals and groups who may be cited by the Working Group in this regard. | UN | وأحث مجلس الأمن أيضا على النظر في فرض تدابير موجهة ضد الأفراد والجماعات التي يوردها الفريق العامل في هذا الصدد. |
They call on Palestinians to take immediate, decisive steps against individuals and groups conducting and planning violent attacks. | UN | ويهيبون بالفلسطينيين اتخاذ خطوات فورية وحاسمة ضد الأفراد والجماعات التي تشن الهجمات العنيفة وتخطط لها. |
Lastly, the Committee against Torture had zero tolerance for reprisals against individuals and groups that cooperated with it. | UN | وأخيرا، لم تتسامح لجنة مناهضة التعذيب قط فيما يتعلق بالأعمال الانتقامية ضد الأفراد والجماعات التي تعاونت معها. |
Similarly alarming was the use of the threat of terrorism as a justification for discrimination against individuals and groups on ethnic or religious grounds. | UN | ومما يدعو إلى الانزعاج بالمثل استخدام خطر الإرهاب كمبرر للتمييز ضد الأفراد والجماعات على أُسس أثنية أو دينية. |
12. United Nations organs also express concern about continuing reports on repressive measures taken against private individuals and groups that cooperate with the United Nations in human rights matters. | UN | 12 - وتعرب هيئات الأمم المتحدة أيضا عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن اتخاذ تدابير قمعية ضد الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان. |
2. Condemns all acts of intimidation or reprisal by Governments against private individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations and representatives of human rights bodies; | UN | 2- تدين جميع أعمال التخويف أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛ |
The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنبّه إلى أية أحداث عنصرية وإلى مواصلة سياستها الرامية إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التمييز ضد الأفراد والجماعات. |
The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنبّه إلى أية أحداث عنصرية وإلى مواصلة سياستها الرامية إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التمييز ضد الأفراد والجماعات. |
A human rights approach requires the elimination of any laws or practices which foster discrimination against individuals and groups and it requires that more resources be devoted to those activities that have the greatest potential to benefit people living in extreme poverty. | UN | ويقتضي نهج حقوق الإنسان التخلص من أي قوانين أو ممارسات تشجع التمييز ضد الأفراد والجماعات ويتطلب تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تتوفر لها أكبر إمكانية لإفادة من يعيشون في فقر مدقع. |
The prompt and decisive intervention by the Government against individuals and groups responsible for these violent acts of xenophobia manifestly demonstrates that what happened cannot be described as State-sponsored xenophobia. | UN | وإن التدخل السريع والحاسم من جانب الحكومة ضد الأفراد والجماعات المسؤولين عن أفعال العنف والكراهية هذه يثبت بوضوح أن ما جرى لا يمكن وصفه بأنه أفعال كراهية مدفوعة من الدولة وموجهة نحو الأجانب. |
A Roma Integration Policy Concept is being updated annually, the elimination of all forms of discrimination against individuals and groups defined by their race, colour of skin, nationality or language being one of its main priorities. | UN | ويجري سنوياً تحديث مفهوم سياسة إدماج الروما، علماً بأن إحدى الأولويات الرئيسية لهذه السياسة هي العمل على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأفراد والجماعات بسبب العرق أو لون البشرة أو الجنسية أو اللغة. |
2. Condemns all acts of intimidation or reprisal by Governments and non-State actors against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights; | UN | 2- يُدين جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان؛ |
2. Condemns all acts of intimidation or reprisal by Governments and non-State actors against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights; | UN | 2- يُدين جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان؛ |
States should adopt deliberate, concrete and targeted measures to combat discrimination against individuals and groups on the basis of their tenure status in the enjoyment of their human rights. | UN | وينبغي للدول أن تعتمد تدابير مدروسة ومحددة وموجهة من أجل مكافحة التمييز ضد الأفراد والجماعات في التمتع بحقوقهم الإنسانية على أساس وضعهم الحيازي(). |
In addition, the Human Rights Council, in its resolution 12/2, condemns " all acts of intimidation or reprisal by non-State actors against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدين مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/2 " جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان " . |
100. The Special Rapporteur refers to the joint statement of 15 March 2012 by the Rapporteurs on Human Rights Defenders from the United Nations, the African Commission on Human and People's Rights and the Inter-American Commission on Human Rights on reprisals against individuals and groups seeking to cooperate with those three institutions. | UN | 100 - ويشير المقرر الخاص إلى البيان المشترك الصادر في 15 آذار/مارس 2012 عن المقررين الخاصين المعنيين بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والتابعين لمنظمة الأمم المتحدة، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأعمال الانتقامية ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع هذه المؤسسات الثلاث. |
On the occasion of Human Rights Day (10 December), the Special Rapporteur joined other mechanisms of the Commission on Human Rights in a statement strongly condemning all acts of intimidation and reprisal against individuals and groups who seek to cooperate, or have cooperated, with the United Nations or representatives of its human rights bodies, including indigenous groups and leaders. | UN | وبمناسبة يوم حقوق الإنسان (10 كانون الأول/ديسمبر)، انضم إلى آليات أخرى للجنة حقوق الإنسان في بيان شجبوا فيه بشدة جميع أفعال التخويف والانتقام ضد الأفراد والجماعات التي تسعى إلى التعاون، أو التي تعاونت فعلاً مع الأمم المتحدة أو ممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك جماعات وقادة السكان الأصليين. |
2. Condemns all acts of intimidation or reprisal by Governments against private individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations and representatives of human rights bodies; | UN | 2- تدين جميع أعمال التخويف أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئات حقوق الإنسان؛ |