"ضد الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to English

    • against impunity
        
    • combat impunity
        
    • against the impunity
        
    Publication, in collaboration with UNHCR, of 3 thematic reports to advocate with the Government of Chad against impunity UN التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على نشر 3 من التقارير المواضيعية للدعوة مع الحكومة ضد الإفلات من العقاب
    Finally, we wish the people of Guatemala the strength necessary and success in their fight against impunity. UN أخيراً، نتمنى لشعب غواتيمالا المنعة في كفاحه ضد الإفلات من العقاب والنجاح في ذلك.
    We seize this opportunity, from this rostrum, to firmly and unequivocally reaffirm that we are against impunity. UN ونغتنم هذه الفرصة من هذه المنصة، لنؤكد مجدداً، تأكيدا ثابتا وواضحا، أننا ضد الإفلات من العقاب.
    States that continue to help these fugitives escape international justice undermine not only our common fight against impunity, but their own commitment to the rule of law. UN والدول التي ما زالت تساعد هؤلاء الفارين من وجه العدالة لا تقوض كفاحنا المشترك ضد الإفلات من العقاب فحسب، وإنما التزامها بسيادة القانون أيضا.
    We are at a historic moment in the fight against impunity for serious crimes. UN إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    We call on other States which have not done so to consider ratifying the Rome Statute so that the fight against impunity for the most heinous crimes can be jointly waged by all States worldwide. UN ونهيب بالدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنظر في التصديق على نظام روما الأساسي ليتسنى شن الكفاح ضد الإفلات من العقاب على أبشع الجرائم من جانب الدول في العالم أجمع.
    I strongly hope this effort will contribute to the fight that only Pakistanis can carry forward against impunity and for the strengthening of the rule of law in their country. UN ويحدوني أمل قوي في أن يسهم هذا الجهد في الكفاح الذي تستطيع باكستان وحدها أن تضطلع به ضد الإفلات من العقاب وتعزيز حكم القانون في ذلك البلد.
    This is a positive signal for international cooperation against impunity and for accountability at the highest levels. UN ويمثل ذلك مؤشرا إيجابيا على التعاون الدولي ضد الإفلات من العقاب وتحقيق المساءلة على أعلى المستويات.
    An effectively functioning domestic system for providing redress normally appeared to have a preventive effect and was one of the best safeguards against impunity. UN ويبدو عادة أنه يترتب على وجود نظام محلي للانتصاف يعمل بفعالية أثر وقائي، ويعتبر من أفضل الضمانات ضد الإفلات من العقاب.
    One of its key components is the fight against impunity. UN ومن بين المكونات الأساسية لهذا المبدأ الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Argentina is involved in the fight against impunity for those crimes and unconditionally supports the International Criminal Court. UN والأرجنتين تشارك في الكفاح ضد الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم، وتدعم من دون قيد أو شرط المحكمة الجنائية الدولية.
    The International Criminal Court is a crucial institution In the struggle against impunity. UN المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة حاسمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    An energetic battle must be waged against impunity. UN يجب أن تُشن معركة حازمة ضد الإفلات من العقاب.
    The fight against impunity remains one of the central challenges confronting our region. UN لا يزال الكفاح ضد الإفلات من العقاب من التحديات الرئيسية التي تواجه منطقتنا.
    The Human Rights Committee has taken a very clear stand against impunity of human rights violators. UN واتخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان موقفا واضحا ضد الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Measures taken against impunity continued registering few concrete results. UN وظلت التدابير المتخذة ضد الإفلات من العقاب تحقق نتائج ملموسة قليلة.
    It was felt that its establishment would underline the deep commitment of the international community to support the fight against impunity in Burundi. UN والشعور السائد هو أن إنشاء اللجنة سيؤكد التزام المجتمع الدولي العميق بدعم الكفاح ضد الإفلات من العقاب في بوروندي.
    A solution should be found which was in the interest of the fight against impunity and respected the rule of law. UN وينبغي التوصل إلى حل يكون في مصلحة الكفاح ضد الإفلات من العقاب ويحترم سيادة القانون.
    As the Tribunal's mandate draws to a close, we express the hope that our work will lead the way in the continued fight against impunity. UN وفيما تشارف ولاية المحكمة على نهايتها، يحدونا الأمل في أن يكون عملنا رائدا في المعركة المستمرة ضد الإفلات من العقاب.
    First, the establishment of the ad hoc tribunals motivated national authorities to take up the fight against impunity for these same crimes. UN أولا، لقد حفز إنشاء المحكمتين المخصصتين السلطات الوطنية على خوض معركة الكفاح ضد الإفلات من العقاب على هذه الجرائم نفسها.
    Their persistence is affecting the independence of the judiciary and efforts to combat impunity. UN وأثر استمرار تلك الأمور على الاستقلال القضائي والكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    It had also recently ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, demonstrating the resolve of the Philippine people to join in the fight against impunity around the world, just as they had stood up against the impunity of colonial rule and of corrupt, dictatorial government at home. UN كما صدَّقت الفلبين مؤخراً على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية، مُظهرة بذلك تصميم الشعب الفلبيني على الانضمام إلى الكفاح ضد الإفلات من العقاب على الصعيد العالمي بينما يعارض إفلات الحكم الاستعماري، والحكم الاستبدادي الفاسد في الداخل، من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more