"ضد الإنسانية أو جرائم الحرب" - Translation from Arabic to English

    • against humanity or war crimes
        
    • against humanity and war crimes
        
    Referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    The statutes of the international criminal courts and tribunals also excluded immunity from criminal jurisdiction for officials accused of genocide, crimes against humanity or war crimes. UN وتستثني الأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية أيضا حصانة المسؤولين المتهمين بالإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب من الولاية القضائية.
    She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. UN وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    It was necessary to address concerns regarding the possibility of politically motivated prosecution in ways that did not compromise the Court or international law and did not place the Security Council in an untenable position entailing a risk of a return to impunity for genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ومـن الضروري معالجة المشاغـل المتعلقـة بإمكانيـة حدوث ملاحقـات ذات دوافـع سياسية بطرق لا تمـس بالمحكمـة أو بالقانون الدولي أو تضع مجلس الأمن في موقـف لا يحسـد عليــه ينطوي على خطر عودة الإفلات من العقاب علـى جرائم إبادة الأجناس أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    He sought assurances that the bill would not provide amnesty for crimes against humanity or war crimes. UN والتمس تأكيدات بألا ينص مشروع القانون على العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    Consider the referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In future, any person who committed genocide, crimes against humanity or war crimes, would be brought before that Court, which filled a void in international criminal law. UN ومن الآن فصاعدا، سيحال كل من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى هذا القضاء الذي يسد فراغا في صرح القانون الجنائي الدولي.
    Consider the referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    They can also be prosecuted for using small arms to commit any other crimes within the Court's jurisdiction, including genocide, crimes against humanity or war crimes. UN وقد تتابعهم كذلك بتهمة استخدام أسلحة صغيرة لارتكاب أي جريمة أخرى تدخل ضمن اختصاصها، بما في ذلك الإبادة الجماعية ، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    They also reiterated the role of the General Assembly in the maintenance of international peace and security and expressed grave concern at instances wherein the Security Council fails to address cases involving genocide, crimes against humanity or war crimes. UN وأكدوا مرة أخرى أيضا على دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين، وأعربوا عن بالغ القلق إزاء الحالات التي أخفق فيها مجلس الأمن في معالجة القضايا التي تشمل الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    If we value the legacy that we are to leave to our children and grandchildren, we should never let it be said by them that the veto prevented action to deal with genocide, ethnic cleansing, widespread crimes against humanity or war crimes. UN وإذا كنا نقدر الإرث الذي سنتركه لأبنائنا وأحفادنا، فينبغي ألا نسمح أبدا بأن يقولوا إن حق النقض منع اتخاذ إجراء للتعامل مع الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم الواسعة الانتشار ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    - Consider the referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court. UN - النظر في إحالة الحالات التي تنطوي على جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    " Acknowledging also that extrajudicial, summary or arbitrary executions can amount to genocide, crimes against humanity or war crimes, as defined under the Rome Statute of the International Criminal Court, UN " وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تبلغ حد الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب على نحو ما هو معرّف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    524. The requirement that persecution be committed in connection with any other crime within the jurisdiction of the ICC (that is, genocide, crimes against humanity or war crimes) probably does not reflect customary international law. UN 524 - وربما لا يجد شرط ارتكاب جريمة الاضطهاد في اتصال مع أي جريمة أخرى تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية (أي الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب) انعكاسا له في القانون الدولي العرفي().
    Acknowledging that extrajudicial, summary or arbitrary executions may under certain circumstances amount to genocide, crimes against humanity or war crimes, as defined in international law, including in the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد ترقى في ظروف معينة إلى مستوى الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب حسب التعريف الوارد في القانون الدولي، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()،
    Acknowledging that extrajudicial, summary or arbitrary executions may under certain circumstances amount to genocide, crimes against humanity or war crimes, as defined in international law, including in the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تصل في ظروف معينة إلى مستوى الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب حسب التعريف الوارد في القانون الدولي، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()،
    As a founding member of the African Union and its Constitutive Act, South Africa also agrees that we as the United Nations should never again exhibit the indifference that was shown in the face of the Rwandan genocide, nor should we allow national interests to prevent us from responding to situations where States are manifestly failing to protect their populations from genocide, ethnic cleansing, crimes against humanity or war crimes. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها عضوا مؤسسا للاتحاد الأفريقي وقانونه التأسيسي، تتفق أيضا على أننا نحن في الأمم المتحدة ينبغي ألا نظهر أبدا لامبالاة مثل تلك اللامبالاة إزاء الإبادة الجماعية في رواندا، ونسمح للمصالح الوطنية بأن تمنعنا من التصدي لحالات تظهر فيها الدول تقصيرها عن حماية شعبها من الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    72. A commission of inquiry into crimes against humanity or war crimes could conduct a broad analysis of the human rights situation, covering human rights violations committed throughout the country over the past decades, or a more narrow analysis focusing on a specific geographic area and time period such as the major military offensive targeting civilians in eastern Myanmar from 2005 to 2008. UN 72 - ويمكن أن تجري لجنة التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب تحليلا واسع النطاق لحالة حقوق الإنسان، يشمل انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في جميع أنحاء البلد طوال العقود الماضية، أو تحليلا أضيق نطاقا يركز على منطقة جغرافية ومدة زمنية محددتين، مثل الهجوم العسكري الكبير الذي استهدف المدنيين في شرق ميانمار من عام 2005 إلى عام 2008.
    " Acknowledging that extrajudicial, summary or arbitrary executions may under certain circumstances amount to genocide, crimes against humanity or war crimes, as defined in international law, including in the Rome Statute of the International Criminal Court, and recalling in this regard that each individual State has the primary responsibility to protect its populations from such crimes, UN " وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا قد تصل في ظروف معينة إلى مستوى الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب حسب التعريف الوارد في القانون الدولي، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن كل دولة على حدة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها من هذه الجرائم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more