"ضد الإنسانية والإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • against humanity and genocide
        
    Peru therefore calls on States that have not done so to ratify or adhere to the Statue, so that it can become truly universal and ensure that war crimes, crimes against humanity and genocide do not go unpunished. UN لذا، تدعو بيرو الدول التي لم تصدّق عليه أو تتقيد به أن تفعل ذلك، حتى يمكن أن يصبح عالمياً حقاً، وأن يضمن أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية لا تمر بدون عقاب.
    The Bosnia War Crimes Chamber has jurisdiction over four categories of war crimes, crimes against humanity and genocide cases. UN ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    The most serious international offences, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, were committed in the course of the conflict. UN وارتُكبت في سياق النزاع أخطر الجرائم الدولية مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    In that connection, the Government of Armenia is devoting special attention to projects involving educating young people about the history and lessons of war, crimes against humanity and genocide. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة أرمينيا تولي اهتماما خاصا للمشاريع التي تنطوي على تعريف الشباب بتاريخ الحرب والدروس المستفادة منها والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    She also emphasized that we should prevent war crimes, crimes against humanity and genocide against the civilian population. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    It would also be inherent in conditions giving rise to crimes against humanity and genocide. UN وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    All war crimes, crimes against humanity and genocide are crimes under United Kingdom criminal law and can thus be enforced by prosecution against UK service personnel anywhere in the world. UN وجميع جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية جرائم بموجب القانون الجنائي للمملكة المتحدة ويمكن بالتالي إنفاذها بمقاضاة أفراد جيش المملكة المتحدة في أي مكان من العالم.
    She appreciated the international community's support to the ongoing trials of the perpetrators of crimes against humanity and genocide in 1971. UN وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971.
    As detailed in my written report, crimes against humanity and genocide continue unabated in Darfur. UN كما يرد بالتفصيل في تقريري الخطي، فإن الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية مستمرة دون هوادة في دارفور.
    War crimes, crimes against humanity and genocide know no borders. UN إن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    In practice, the application of that provision was usually restricted to the most serious crimes, such as war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وعلى صعيد الممارسة العملية، فإن تطبيق هذا الحكم يقتصر عادة على الجرائم الأشد خطورة، من قبيل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Several delegates stressed that those actions would contribute to discouraging the escalating dehumanization and the increasing deprivation of rights that preceded crimes against humanity and genocide. UN وشددت عدة وفود على أن تلك الإجراءات ستسهم في ردع تصاعد الانتقاص من الآدمية وتزايد الحرمان من الحقوق الذي يسبق الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    The Council emphasizes that the fight against impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an important element of conflict prevention. UN ويشدد المجلس على أن مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي عنصر هام في منع نشوب النـزاعات.
    We have seen positive and important developments in ensuring individual criminal responsibility for war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وقد شهدنا حدوث تطورات إيجابية ومهمة في مجال ضمان المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    As you are aware, the most serious international crimes, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, have been committed in the course of the ongoing aggression of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan. UN كما تعلمون، ارتُكبت أفظع الجرائم من قبيل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية أثناء العدوان الذي لا تزال جمهورية أرمينيا تشنه على جمهورية أذربيجان.
    War crimes, crimes against humanity and genocide, in particular, could come under the responsibility of both the individual and the State. UN وأردف يقول إن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية على وجه الخصوص يمكن أن تندرج تحت مسؤولية الدولة ومسؤولية الفرد سواء بسواء.
    One State establishes universal jurisdiction over crimes against humanity and genocide only, while others grant universal jurisdiction over grave breaches under the 1949 Geneva Conventions. UN وثمة دولة واحدة تطبق الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية فقط، في حين تطبق دول أخرى الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    They also examined the Holocaust, the Second World War and the founding of the United Nations, and studied the international legal norms designed to prevent and punish crimes against humanity and genocide. UN كما تدارسوا المحرقة، والحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة، ودرسوا القواعد القانونية الدولية الرامية إلى منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    The International Criminal Court has to be accepted and made effective as the key institution for punishing perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide. UN والمحكمة الجنائية الدولية يتعين القبول باختصاصها وتحويلها إلى أداة فعالة كهيأة أساسية لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    However, where war crimes were in question, crimes against humanity and genocide could be considered related crimes and therefore could be tried in military tribunals. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بجرائم الحرب فمن الممكن اعتبار الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية جرائم ذات صلة بها ومن ثم يمكن محاكمة مرتكبيها أمام محاكم عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more