"ضد الاستغلال" - Translation from Arabic to English

    • against exploitation
        
    • from exploitation
        
    The courage and valour of the slaves who rebelled against exploitation fed the libertarian spirit and the feelings of independence of the Cuban people. UN وشجاعة وبسالة العبيد الذين تمردوا ضد الاستغلال عملتا على تغذية روح التحرر ومشاعر الاستقلال للشعب الكوبي.
    The L permit was introduced to provide these women with a degree of legal protection against exploitation. UN وقد أُقر هذا التصريح ليؤمن لهن قدرا من الحماية القانونية ضد الاستغلال.
    Education is a child's basic right and an essential tool of protection against exploitation, abuse and forced recruitment. UN فالتعليم حق أساسي للطفل وأداة أساسية للحماية ضد الاستغلال والانتهاك والتجنيد القسري.
    They are therefore even less likely to speak out against exploitation and abuse. UN ومن ثم، هناك احتمال أقل بأن يرفعوا أصواتهم ضد الاستغلال والاعتداء.
    This allows them to enjoy a better livelihood, to escape poverty, to have greater social protection from exploitation by opportunists, and to have peace, safety, solidarity and morality in the society as a whole. UN وهذا من شأنه أن يتيح لهم التمتع بسبل عيش أفضل، والإفلات من ربقة الفقر، والتمتع بمزيد من الحماية الاجتماعية ضد الاستغلال من جانب الانتهازيين، والتمتع بالسلم والسلامة، والتضامن، والمزايا الأدبية، في المجتمع بأسره.
    It also included guarantees against exploitation, torture, discrimination on grounds of race or social status and exile and, most importantly, it guaranteed the right to constitutional remedy. UN وذكر أن هذا الدستور فيه أيضا ضمانات ضد الاستغلال والتعذيب والتمييز على أساس الجنس أو المركز الاجتماعي وأنه يضمن فوق ذلك كله الحق في التعويضات الدستورية.
    The bravery and courage of the slaves who rose up against exploitation nourished the freedom-loving spirit and sense of independence of the Cuban people. UN وقد كانت شجاعة وجرأة العبيد الذين انتفضوا ضد الاستغلال بمثابة الشعلة التي أذكت روح الشعب الكوبي التواقة للحرية والاستقلال.
    Because of our failure to alleviate poverty, to eliminate the demand for modern-day slaves, to defend the human rights of all and to effectively address impunity, potential victims are unable to protect themselves against exploitation and abuse. UN ونظراً لفشلنا في تخفيف حدة الفقر، والقضاء على الطلب على عبيد اليوم، وحماية حقوق الإنسان للجميع والتصدي للإفلات من العقاب بشكل فعال، يعجز الضحايا المحتملون عن حماية أنفسهم ضد الاستغلال وسوء المعاملة.
    The courage and daring of the Cuban slaves who rose up against exploitation has nourished the freedom-loving and independent spirit of the Cuban people. UN إن شجاعة وجرأة العبيد الكوبيين الذين انتفضوا ضد الاستغلال هي التي أرست الأساس لروح الشعب الكوبي المحبة للحرية والاستقلال.
    Ireland is committed to enhancing the framework already in place for integration, as well as to ensuring that our migrant population is provided with full legal protection against exploitation, whether in the workplace or elsewhere in society. UN وتلتزم أيرلندا بتعزيز الإطار القائم بالفعل للإدماج، فضلا عن ضمان توفير الحماية القانونية الكاملة لسكاننا المهاجرين ضد الاستغلال سواء أكان في مكان العمل أم في غيره في المجتمع.
    To what extent is the provision of social protection and other measures to protect workers against exploitation a deterrent to an expansion of employment? Furthermore, to what extent is it possible to bring workers in the rural and informal sectors within the ambit of the regulations and institutions of modern society without depriving them of their only source of income, however precarious? UN فإلى أي مدى يشكل توفير الحماية الاجتماعية وغيرها من تدابير حماية العمال ضد الاستغلال عائقا للتوسع في العمالة؟ وعلاوة على ذلك، إلى أي مدى يكون من الممكن وضع العمال في القطاعات الريفية وغير الرسمية في إطار نطاق نظم ومؤسسات المجتمع الحديث دون حرمانهم من مصدر دخلهم الوحيد، مهما كان غير ثابت؟
    The Committee noted with satisfaction the measures taken by the Gabonese authorities to fight trans-border trafficking in children and child labour, in particular by strengthening national legislation and establishing an institutional framework able to ensure the specific protection of children against exploitation. UN وأخذت اللجنة علما مع الارتياح بالتدابير المتخذة من جانب السلطات الغابونية للكفاح ضد المرور عبر الحدود وتشغيل الأطفال، وخاصة عن طريق دعم التشريعات الوطنية وإنشاء كادر مؤسسي يلائم الحماية النوعية للأطفال ضد الاستغلال.
    All necessary measures should be taken to ensure the physical protection of refugees, in particular that of refugee women and refugee children and especially against exploitation, abuse and all forms of violence; UN وينبغي اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لكفالة الحماية البدنية للاجئين - وبصفة خاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين - ولا سيما ضد الاستغلال واﻹيذاء وجميع أشكال العنف؛
    The issue of women not being employed in " vocations unsuited to their age or sex " was inserted as a guarantee against exploitation and was appropriate for the time and context in which the Constitution was drafted. UN وأدرجت مسألة عدم توظيف النساء في " أعمال لا تتفق مع سنهن ونوع جنسهن " كضمان ضد الاستغلال وكانت ملائمة وقت صياغة الدستور وفي سياقه.
    Assistance for foreign children and minors against exploitation, violence and abuse is promoted in the drafted and adopted concept for the integration of aliens in the Slovak Republic.18 UN 153- ويتضمن المفهوم الذي صيغ واعتمد من أجل إدماج الأجانب في الجمهورية السلوفاكية تشجيع مساعدة الأطفال الأجانب والقصر ضد الاستغلال والعنف والاعتداء(18).
    (b) Undertake targeted preventive measures including against exploitation over the Internet, and cooperate with international intergovernmental and non-governmental organizations concerning the implementation of awareness-raising campaigns in all areas covered by the Optional Protocol. UN (ب) اتخاذ تدابير وقائية محددة الهدف تشمل تدابير ضد الاستغلال عبر الإنترنت، والتعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية بشأن تنظيم حملات توعية في كافة المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    81. Ms. Mi Nguyen (Canada), speaking on agenda item 105 on behalf of her country and New Zealand, said that participants in the special session of the General Assembly on children had adopted a Plan of Action that would make a real difference in the lives of children in the fields of health, education, protection against exploitation and violence, as well as in the struggle against HIV/AIDS. UN 81 - السيدة مي نغوين (كندا): تكلمت عن البند 105 من جدول الأعمال نيابة عن بلادها ونيوزيلندا وقالت إن المشتركين في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل اعتمدوا خطة عمل تؤدي إلى تحقيق اختلاف حقيقي في حياة الأطفال في ميادين الصحة والتعلم والحماية ضد الاستغلال والعنف، فضلا عن الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    94. If we turn to the causes, as we ought to, we identify their common purpose: to safeguard the " peoples " or " populations " concerned (irrespective of race, ethnic origin, religious affiliation, or any other trait) from exploitation, abuses and cruelty, and to enable them to be masters of their own destiny in a temporal dimension. UN 94 - وإذا ما تحولنا إلى الأسباب، وهو ما يجب أن نفعله، فإننا نتعرف على غرضها المشترك وهو: تأمين " الشعوب " أو " السكان " المعنيين (بصرف النظر عن الأرومة العرقية والأصل الإثني والانتساب الديني أو أي صفة أخرى) ضد الاستغلال والإيذاء والقسوة، مع تمكينهم من أن يكونوا سادة مصائرهم في إطار بُعد زمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more