"ضد الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • against the State party
        
    • to the State party
        
    • the State party that are
        
    The authors invoke three other claims against the State party, and each is equally wide of the mark. UN ولصاحبي البلاغ ثلاثة ادعاءات أخرى ضد الدولة الطرف وكل واحد منها بعيد عن استيفاء المعايير.
    The State party informs the Committee that the author has not filed a lawsuit against the State party claiming damages. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات.
    The authors invoke three other claims against the State party, and each is equally wide of the mark. UN ولصاحبي البلاغ ثلاثة ادعاءات أخرى ضد الدولة الطرف وكل واحد منها بعيد عن استيفاء المعايير.
    The State party informs the Committee that the author has not filed a lawsuit against the State party claiming damages. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات.
    Counsel submits that the father of Mr. Ashby brought a constitutional and civil action against the State party in relation to the circumstances of the execution. UN وقالت المحامية إن والد السيد آشبي قد رفع دعوى دستورية ومدنية ضد الدولة الطرف فيما يتعلق بظروف إعدام إبنه.
    Contrary to the judgment of the lower court this court held that the courts were competent to peruse a claim against the State party. UN وعلى عكس الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى قضت محكمة العدل هذه بأن المحاكم مختصة بالنظر في دعوى مرفوعة ضد الدولة الطرف.
    Contrary to the judgment of the lower court this court held that the courts were competent to peruse a claim against the State party. UN وعلى عكس الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى قضت محكمة العدل هذه بأن المحاكم مختصة بالنظر في دعوى مرفوعة ضد الدولة الطرف.
    In these circumstances, the Committee considers that the claim under article 7 of the Covenant against the State party has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الادعاء المقدم بموجب المادة 7 من العهد ضد الدولة الطرف ليس مدعوماً بأسانيد كافية لأغراض المقبولية وتخلُص إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A Decision against the State party would be likely to result in the provision of compensation. UN ومن المرجح أن يُفضي صدور قرار ضد الدولة الطرف إلى دفع تعويض.
    The author also points out that the State party disregards the Views of the Committee where these are adopted in cases against the State party. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف تتجاهل آراء اللجنة عندما تُعتمد في قضايا ضد الدولة الطرف.
    The author also points out that the State party disregards the Views of the Committee where these are adopted in cases against the State party. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف تتجاهل آراء اللجنة عندما تُعتمد في قضايا ضد الدولة الطرف.
    The Supreme Court has rejected the authors' claim against the State party. UN ورفضت المحكمة العليا الهولندية ادّعاء مقدمات البلاغ ضد الدولة الطرف.
    The author's counsel seeks the support of the Committee in this regard, also urging it to undertake a field mission to Algeria, to monitor the implementation of all its decisions adopted against the State party. UN ويلتمس محامي صاحبة البلاغ دعم اللجنة في هذا الصدد، حاثاً إياها أيضاً على القيام ببعثة ميدانية إلى الجزائر، لرصد تنفيذ جميع قرارات اللجنة المعتمدة ضد الدولة الطرف.
    The author's counsel urges the Committee to request precise, relevant and complete information from the State party on the implementation of this decision, and to undertake a field mission to Algeria, to monitor the implementation of all its decisions adopted against the State party. UN ويحث محامي صاحب البلاغ اللجنة على طلب معلومات محددة ووجيهة وكاملة من الدولة الطرف بشأن تنفيذ هذا القرار، وإيفاد بعثة ميدانية إلى الجزائر، لرصد تنفيذ جميع قرارات اللجنة المعتمدة ضد الدولة الطرف.
    5.2 On 15 December 2010, the complainant informed the Committee that he wished to withdraw his complaint against the State party. UN 5-2 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة برغبته في سحب شكواه ضد الدولة الطرف.
    5.2 On 15 December 2010, the complainant informed the Committee that he wished to withdraw his complaint against the State party. UN 5-2 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة برغبته في سحب شكواه ضد الدولة الطرف.
    2.11 On 22 May 2007, the author submitted a complaint against the State party before the European Court of Human Rights. UN 2-11 وفي 22 أيار/مايو 2007، قدم صاحب البلاغ شكوى ضد الدولة الطرف أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Any proceedings initiated against the State party would take years to complete and would saddle the author with enormous attorney and court fees. UN وتدوم كل قضية تُرفع ضد الدولة الطرف سنوات قبل تسويتها وتُكبِّد صاحبها أموالاً طائلة لتغطية أتعاب لمحامين والنفقات الإجرائية.
    The author added that, even though she was in the Philippines with her son, she wished to pursue the communication against the State party because she did not have sole custody of the child and might go through the same ordeal if she ever returned to Denmark. UN وأضافت أنها تنوي مواصلة الشكوى التي رفعتها إلى اللجنة ضد الدولة الطرف رغم وجودها في الفلبين رفقة ابنها، لأنها لا تمارس الحضانة بمفردها ولا تستبعد مواجهة نفس المحنة في حال عودتها إلى الدانمرك.
    In addition, the Spanish authorities made approaches to the State party with a view to protecting the author's rights under the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, to which both States are party. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت السلطات الإسبانية إجراءات ضد الدولة الطرف لحماية حقوق صاحب البلاغ بموجب اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، التي الدولتان طرف فيها على السواء.
    In cases where the author has submitted allegations to the State party that are corroborated by credible evidence and where further clarification depends on information that is solely in the hands of the State party, the Committee may consider the author's allegations substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. UN وفي الحالات التي تكون فيها الادعاءات المقدمة من صاحب البلاغ ضد الدولة الطرف مدعومة بأدلة موثوقة، وعندما يتوقف المزيد من التوضيح على معلومات في حوزة الدولة الطرف حصراً، يجوز للجنة أن تعتبر ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بالأدلة في عدم وجود دليل مقنع أو توضيحات تثبت العكس تقدمها الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more