"ضد الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • against Member States
        
    • on Member States
        
    • against States Members
        
    • against the States members
        
    • against the Member States
        
    The Council has had a sad burden of responding to the continued number of terrorist attacks against Member States of the United Nations. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    That special privilege perpetuates patent and palpable discrimination against Member States that are not members of the Security Council at the time of the election. UN وهذا الامتياز الخاص يديم التمييز الصريح والملموس ضد الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن وقت الانتخاب.
    Other members had rejected the proposed discrimination against Member States with large populations. UN وقال إن بعض الأعضاء رفضوا التمييز المقترح ضد الدول الأعضاء ذات الكثافة السكانية العالية.
    Reiterating its call on Member States to observe the principles of good neighborliness and non-interference in the internal affairs of States and to prevent the use of their territories by individuals or groups for the perpetration of terrorist acts against other Member States; UN وإذ يؤكد مجددا دعوته للدول الأعضاء لمراعاة مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ، ومنع استخدام أراضيها بواسطة أفراد أو جماعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد الدول الأعضاء الأخرى ،
    36. We call for an end to the use of media in any way that might disseminate distorted information against States Members of the Group of 77 in complete disregard of the principle of international law. UN ٣٦ - وندعو إلى وضع حدّ لاستخدام وسائط الإعلام بأي شكل من الأشكال من شأنه أن ينشر معلوماتٍ مغلوطة ضد الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 في تجاهل تام لمبادئ القانون الدولي.
    The application was directed against the States members of the European Union. UN وكان الطلب موجها ضد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Yugoslavia submitted a request to the Court against the Member States of NATO. UN وقدمت يوغوسلافيا طلبا إلى المحكمة ضد الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Several delegations expressed grave concern at what appeared to be language that contained a bias against Member States. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها العميق إزاء ما يستشف من الصياغة اللغوية من تحيز ضد الدول الأعضاء.
    He requested that the Secretary-General should take appropriate measures to prevent similar campaigns against Member States in the future. UN وطلب أن يتخذ الأمين العام تدابير مناسبة لمنع شن حملات مماثلة ضد الدول الأعضاء في المستقبل.
    Zimbabwe has consistently advocated the revocation of laws and measures that have been and are being applied on a unilateral basis against Member States. UN وناصرت زمبابوي باستمرار إلغاء القوانين والتدابير التي طبقت ويجري تطبيقها على أساس انفرادي ضد الدول الأعضاء.
    Next month we shall celebrate in Rome the fiftieth anniversary of the European Convention on Human Rights, with its unique protection mechanism, which enables individuals to obtain binding court decisions on their complaints against Member States. UN وفي الشهر المقبل سنحتفل في روما بالذكرى الخمسين للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بآليتها الفريدة للحماية، التي تمكن الأفراد من الحصول على قرارات ملزمة من المحكمة في شكاواهم ضد الدول الأعضاء.
    61. The Croatian delegation supported the implementation of Article 19 of the Charter, as it was the only sanction against Member States which were not meeting their obligations. UN 61 - وأعرب عن تأييد الوفد الكرواتي لتطبيق المادة 19 من الميثاق، بالنظر إلى أنها تمثل الجزاء الوحيد ضد الدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها.
    However, we believe that the use of General Assembly funding resolutions to pursue claims against Member States is procedurally incorrect. UN ومع ذلك، نعتقد أن استخدام قرارات التمويل الصادرة عن الجمعية العامة للتقدم بمطالب ضد الدول الأعضاء غير سليم من الناحية الإجرائية.
    Our respect for the United Nations leads us to strongly believe that the Organization, and its Security Council in particular, should not lend itself to partisan witch hunting against Member States. UN واحترامنا للأمم المتحدة يقودنا إلى الاعتقاد القوي بأن المنظمة ومجلس الأمن التابع لها بصفة خاصة لا ينبغي أن يستسلما لعمليات مطاردة الساحرات ضد الدول الأعضاء.
    The Council may wish to consider coercive measures against Member States that deliberately violate arms embargoes declared in respect of specific conflict areas. UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراءات قسرية ضد الدول الأعضاء التي تتعمد انتهاك قرارات الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى مناطق صراعات معينة.
    The Council may wish to consider coercive measures against Member States that deliberately violate arms embargoes declared in respect of specific conflict areas. UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراءات قسرية ضد الدول الأعضاء التي تتعمد انتهاك قرارات الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى مناطق صراعات معينة.
    It is the patent and palpable discrimination against Member States which are not members of the Security Council in the matter of the elections of Judges of the International Court of Justice, contrary to the principle of sovereign equality of all Member States solemnly enshrined in the Charter. UN إنه التمييز الواضح والجلي ضد الدول الأعضاء غير الأعضاء في مجلس الأمن في مسألة انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، الذي يتنافى مع مبدأ المساواة في السيادة بين سائر الدول الأعضاء على النحو الوارد في الميثاق.
    We are aware that tremendous pressure has been applied and continues to be applied on Member States to undermine the initiative under way to implement the recommendations of the Fact-Finding Mission -- recommendations that aim to uphold justice, prosecute criminals and put a stop to the horrors imposed on the Palestinian people. UN إننا نعلم أن ضغوطا كبيرة مورست وستُمارس ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل إجهاض المساعي الجارية لتنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق الدولية ومنعها من الوصول إلى أهدافها، وهي إقامة العدالة ومحاسبة المجرمين ووقف الفظائع ضد الشعب الفلسطيني.
    As well as delivering these judgments and the advisory opinion, the Court has completed the hearings on the preliminary objections of the respondents in the eight " Legality of Use of Force " cases brought by Serbia and Montenegro against States Members of NATO. UN وبالإضافة إلى إصدار تلك الأحكام والفتوى، فإن المحكمة استكملت جلسات استماع بشأن الدفوع الابتدائية للمدعى عليهم في الدعاوى الثماني المتعلقة بـ " مشروعية استخدام القوة " التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    " In this way, Mr. Chairman, the political organization, the Transnational Radical Party, in its comprehensive response clearly confirmed the intentional nature of the acts it carried out in violation of the purposes and principles of the United Nations Charter, including unfounded or politically motivated acts against States Members of the United Nations. UN " وهكذا، سيادة الرئيس، أكدت منظمة `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' السياسية ببساطة، في ردها الشامل، استمرارها في الأفعال التخريبية التي تقوم بها ضد أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الأفعال غير المبررة أو ذات الغرض السياسي ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Understood as such, the article solely forms a basis for obligations under community law vis-à-vis the European Community and does not permit third parties to assert direct claims against the States members of the European Community. UN والمادة المفهومة على هذا المنوال تشكل أساسا للالتزامات بموجب قانون الجماعة الأوروبية تجاه الجماعة الأوروبية ليس إلا ولا تخول للأطراف الثالثة بأن تطالب بمطالب مباشرة ضد الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية.
    23. On 16 March 1994, Yugoslavia filed an Application with the Court against the Member States of NATO, basing the jurisdiction of the Court on its Statute and on the " consent given by the respondent States in accordance with Article 38(5) of the Rules of Court " . UN ٢٣ - وفي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤، أودعت يوغوسلافيا طلبا لدى المحكمة ضد الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، يسند ولاية المحكمة إلى نظامها اﻷساسي وإلى " الموافقة التي أبدتها الدول المجيبة على الادعاء وفقا للمادة ٣٨ )٥( من لائحة المحكمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more