"ضد الشعب الكوبي" - Translation from Arabic to English

    • against the Cuban people
        
    • against the people of Cuba
        
    • to the Cuban people
        
    • towards the Cuban people
        
    Santiago Álvarez has a history of terrorist acts against the Cuban people. UN ولسنتياغو ألباريث سجل حافل بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي.
    My own answer to this question is the following: these decisions were made against the Cuban people because the Cuban people chose to say no to the political and economic choices dictated to it. UN وأجيــب علـى هذا السؤال بالقول إن هذه القرارات اتخذت ضد الشعب الكوبي ﻷن الشعب الكوبي رفض ما أملي عليه من خيارات سياسية واقتصادية، واختار خياراته هو التي قررها لنفسه بنفسه.
    The five Cuban patriots who have been jailed in Florida for attempting to prevent terrorist acts against the Cuban people should be set free. UN ينبغي إطلاق سراح الوطنيين الكوبيين الخمسة الذين سجنوا في فلوريدا لمحاولتهم منع القيام بأعمال إرهابية ضد الشعب الكوبي.
    He has ensured complete impunity for the most abominable terrorist groups which, from Miami, have perpetrated horrendous crimes against the Cuban people. UN فقد كفل إفلاتا كاملا من العقاب لأكثر المجموعات الإرهابية دموية، التي ارتكبت، من ميامي، جرائم فظيعة ضد الشعب الكوبي.
    The embargo, a silent economic war against the people of Cuba, is an illegal and inhumane act that has no justification at all, politically, legally or morally. UN والحصار الذي يمثل حربا اقتصادية صامتة ضد الشعب الكوبي عمل غير شرعي ولا إنساني ولا مبرر له على الإطلاق سياسيا أو قانونيا أو أخلاقيا.
    The Foundation has been the sponsor of many sabotage operations and attacks against the Cuban people. UN لقد كانت هذه المؤسسة راعية للعديد من عمليات التخريب والاعتداء التي وقعت ضد الشعب الكوبي.
    Cuba forcefully rejects acts of international terrorism against the Cuban people. UN وتعرب كوبا عن شجبها الشديد لأعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي.
    The Permanent Mission of Cuba forcefully rejects acts of international terrorism against the Cuban people. UN وتشجب البعثة الدائمة لكوبا بشدة أعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي.
    We must recall that another individual responsible for the midair bombing of the jetliner, Orlando Bosch, also enjoys every freedom in Miami, while he makes public statements bragging about his numerous terrorist acts against the Cuban people. UN ولا بد من الإشارة إلى أن شخصا آخر مسئولا عن تفجير الطائرة في أثناء رحلتها، هو أورلاندو بوش، ينعم أيضا بحريته في ميامي، بينما يدلي ببيانات عامة يتباهى فيها بأفعاله الإرهابية العديدة ضد الشعب الكوبي.
    We demand the immediate release of these five heroes, who sacrificed themselves to defend their homeland and combat the terrorism that is exerted against the Cuban people. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الخمسة، الذين ضحّوا بأنفسهم في الدفاع عن وطنهم ومكافحة الإرهاب الذي يُمارس ضد الشعب الكوبي.
    But perhaps there was a double standard for classifying terrorists, or perhaps terrorism could be tolerated and regarded as good if it was being perpetrated against the Cuban people. UN وأضافت أنه ربما كان هناك معيار مزدوج في تصنيف الإرهابيين أو ربما كان من الممكن السكوت على الإرهاب واعتباره شيئا طيبا إذا ما ارتكب ضد الشعب الكوبي.
    111. The United States embargo is directed not only against the Cuban people. UN 111 - إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ليس موجها فحسب ضد الشعب الكوبي.
    The 681 terrorist actions against the Cuban people and one mercenary invasion, all proved and documented, have brought about the irreparable loss of the lives of 3,478 men, women and children, while another 2,099 Cubans have been left physically disabled for life. UN ونفّذت 681 عملية إرهابية ضد الشعب الكوبي واجتياحها للمرتزقة، وجميعها مثبتة وموثّقة، إلى فقدان 478 3 رجلاً وامرأة وطفلاً، فيما أصيب 099 2 كوبياً بإعاقة بدنية مدى الحياة.
    Accept as established this claim in ORDINARY PROCEEDINGS concerning Civil Responsibility for Damages and Compensation for Injuries deriving from Wrongful Acts against the Cuban people; UN اعتبار المطالبة دعوى مدنية بشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار والتعويض عن الخسائر الناجمة عن أفعال غير مشروعة ضد الشعب الكوبي.
    The blockade violates the rights of the people of the United States in order to serve the base interests of an unscrupulous minority that has not even hesitated to use violence and terrorism against the Cuban people. UN إن الحصار ينتهك حقوق شعب الولايات المتحدة ليخدم المصالح الدنيئة لأقلية عديمة الضمير لم تتردد حتى عن استعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الكوبي.
    At the beginning of 1959, it became evident that the penal legislation needed to be changed in order to allow for a more efficient response, inter alia, to the terrorist actions against the Cuban people that the more aggressive circles of the United States Government had begun to organize. UN ظهرت ضرورة إصلاح القانون الجنائي بهدف تهيئة الظروف اللازمة للتصدي بكفاءة، في جملة أمور، للعمليات الإرهابية التي بدأت تنظمها أكثر دوائر حكومة الولايات المتحدة عدوانية ضد الشعب الكوبي.
    His ties with these groups, whose terrorist and pro-annexation activities are well known, have led to a toughening of the policy of embargo against the Cuban people. UN وأسفرت ارتباطاته مع تلك المجموعات المعروفة بأنشطتها الإرهابية والداعية إلى ضم كوبا إليها عن تشديد سياسة الحصار ضد الشعب الكوبي.
    Not many people are still taken in by the false and hypocritical pretext of invoking the so-called protection of human rights as justification for the fierce hostility against the Cuban people. UN كذلك، لا ينخدع الكثيرون بالخديعة الزائفة والواهية التي تزعم الدفاع عن حقوق الإنسان لتبرير العداء الشرس الموجه ضد الشعب الكوبي.
    This biological war is, without any doubt, one of the most perfidious, ruthless and criminal manifestations of the aggressive policy of the United States against the people of Cuba. UN ولا ريب في أن تلك الحرب البيولوجية هى أكثر المظاهر غدرا وقسوة وإجراما في السياسة العدوانية الموجهة من الولايات المتحدة ضد الشعب الكوبي.
    Since the election of United States President Barack Obama, many presidents, organizations, institutions and international figures have increased their calls for a definitive halt to these illegal policies which are harmful to the Cuban people. UN ومنذ انتخاب رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، تعالت أصوات العديد من رؤساء المنظمات والمؤسسات والشخصيات الدولية بصفة عامة منادية بإنهاء هذه السياسات الضارة وغير القانونية ضد الشعب الكوبي.
    It is an essential part of the United States policy of hostility and aggression towards the Cuban people and its process of revolutionary change. UN فهي عنصر جوهري من سياستها العدوانية والاعتدائية ضد الشعب الكوبي وعمليات التحول الثوري التي يقوم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more