"ضد القضاة" - Translation from Arabic to English

    • against judges
        
    • against the judges
        
    • against magistrates
        
    • for judges
        
    • judges who
        
    • against the judiciary
        
    (e) Proceedings against judges and certain categories of civil servant, as provided for in the Code of Criminal Procedure; UN `5` الدعاوى القضائية الموجهة ضد القضاة وبعض موظفي الدولة، في الظروف التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية؛
    During the course of the last 12 months, the Council has become aware of several complaints against judges. UN وخلال الاثني عشر شهرا الماضية، نما إلى علم المجلس تقديم عدة شكاوى ضد القضاة.
    Valid complaints against judges would directly affect the independence, professionalism and accountability of the new system of justice. UN فالشكاوى الصحيحة ضد القضاة تؤثر بصورة مباشرة على استقلال نظام العدل الجديد وعلى طابعة المهني وخضوعه للمساءلة.
    Mechanism for addressing complaints against judges UN آلية التعامل مع الشكاوى المرفوعة ضد القضاة
    The author filed criminal charges against the judges in the Supreme Court, alleging that they had committed an offence by handing down a manifestly unjust decision against him. UN وقدم صاحب البلاغ اتهامات جنائية ضد القضاة إلى المحكمة العليا يدعي أنهم ارتكبوا مخالفة بإصدار قرار جائر ضده بكل وضوح.
    Mechanism for addressing complaints against judges UN آلية التعامل مع الشكاوى المرفوعة ضد القضاة
    He was also interested in hearing about cases of disciplinary action against judges. UN وهو مهتم أيضاً بسماع معلومات عن حالات الإجراءات التأديبية ضد القضاة.
    Proposed mechanisms for complaints against judges UN الآليات المقترحة لتقديم الشكاوى ضد القضاة
    Calls for formal mechanisms to deal with complaints against judges are also growing. UN وتتزايد أيضاً المطالبات بإنشاء آليات رسمية لتناول الشكاوى الموجهة ضد القضاة.
    It is alleged that there have been instances of reprisal action being taken against judges for issuing such orders. UN ويقال إنه كانت هناك حالات من اﻹجراءات الثأرية المتخذة ضد القضاة لاصدارهم مثل هذه اﻷوامر.
    No disciplinary action against judges shall be administered by any executive organization or agency. UN ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية.
    Individuals had the right to file a complaint against a judge, and there were plans to enable legal persons to file complaints against judges in future. UN وللأفراد الحق في تقديم شكوى ضد أي قاضٍ وهناك خطط لتمكين الأشخاص القانونيين من تقديم شكاوى ضد القضاة في المستقبل.
    Through advice provided at monthly meetings to a Judicial Inquiry Commission set up to investigate disciplinary complaints against judges UN من خلال إسداء المشورة في اجتماعات شهريه للجنة التحقيق القضائية التي شكلت للتحقيق في الشكاوى التأديبية ضد القضاة
    The judiciary could take disciplinary measures against judges suspected of having committed crimes. UN ويمكن لجهاز القضاء أن يتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    It recommended that the Internal Justice Council consider any complaints against judges. UN وأوصى بأن ينظر مجلس العدل الداخلي في أي شكاوى تقدم ضد القضاة.
    It should ensure that prosecuting authorities are not involved in deciding on disciplinary actions against judges and that judicial disciplinary bodies are neither controlled by the executive branch nor affected by any political influence. UN وينبغي أن تضمن ألا تشارك سلطات الادعاء في البت في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد القضاة وألا تكون الهيئات التأديبية القضائية خاضعة للسلطة التنفيذية وألا تتأثر بأي نفوذ سياسي.
    It should ensure that prosecuting authorities are not involved in deciding on disciplinary actions against judges and that judicial disciplinary bodies are neither controlled by the executive branch nor affected by any political influence. UN وينبغي أن تضمن ألا تشارك سلطات الادعاء في البت في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد القضاة وألا تكون الهيئات التأديبية القضائية خاضعة للسلطة التنفيذية وألا تتأثر بأي نفوذ سياسي.
    The General Assembly of the High Court also rules on accusations levelled by the Chamber of Deputies against members of the Government, disputes over jurisdiction and disciplinary measures against judges. Administrative courts UN وعلاوة على ذلك، تفصل الجمعية العامة للمحكمة في الاتهامات المقبولة من مجلس النواب في حق أعضاء الحكومة وفي تنازع الاختصاصات وفي المسائل التأديبية ضد القضاة.
    53. Assaults and threats of violence against judges and prosecutors continued to impede judicial work. UN 53 - واستمرت الاعتداءات والتهديدات بالعنف ضد القضاة والمدعين العامين في عرقلة العمل القضائي.
    In the case of death threats against the judges Salvador Jiménez Barillas, María Eugenia Villaseñor and Raúl Orellana, the Government also informed the Special Rapporteur that judicial investigations had been initiated. UN وفي حالة التهديدات بالقتل الموجهة ضد القضاة سلفادور خيمينيس باريﱠاس، وماريا إيخينيا فيلياسينيور، وراؤول أوريﱠانا، أبلغت الحكومة أيضا المقرر الخاص بان التحقيقات القضائية قد بدأت في هذه الحالات.
    The culture of impunity also takes the form of threats which, at times, amount to violent and even lethal acts against magistrates, lawyers, human rights defenders and independent journalists. UN وتتضح ثقافة الإفلات من العقاب أيضا في شكل تهديدات تصل أحيانا إلى القيام بأعمال العنف، بل والقتل، ضد القضاة والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين.
    The law on the judicial profession contained several types of sanction for judges who broke the law, which varied according to the severity of the offence committed. UN وينص القانون المتعلق بمهنة القضاء على عدة أنواع من العقوبات التي تُتَّخذ ضد القضاة حسب خطورة الخطأ المرتكَب.
    (iv) The Penal Code - deals, among other things, with the offences of murder, threats of death or grievous harm, kidnapping, unlawful training, military operations, violence against the judiciary, witnesses in legal proceedings and causing damage to property, e.g. arson, the use of explosive material with the intent to cause damage and damage to buildings. UN ' 4` يتناول القانون الجنائي, من بين أمور أخرى, جرائم القتل والتهديد بالقتل أو بالإيذاء الخطير والخطف والتدريب غير المشروع والعمليات العسكرية والعنف ضد القضاة والشهود في الإجراءات القانونية وإتلاف الممتلكات عن طريق الحرق العمد مثلا واستخدام المواد المتفجرة بغرض الإضرار وإتلاف البنايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more