"ضد المدنيين الأبرياء" - Translation from Arabic to English

    • against innocent civilians
        
    • on innocent civilians
        
    • towards innocent civilians
        
    The South African Government is on record as condemning all acts of violence, particularly against innocent civilians. UN ولقد سجلت حكومة جنوب أفريقيا إدانتها لجميع أعمال العنف، خاصة الأعمال المرتكبة ضد المدنيين الأبرياء.
    Situations of conflict and war inevitably give rise to violations of human rights and to atrocities against innocent civilians. UN إن حالات الصراع والحروب تؤدي لا محالة إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى مذابح ضد المدنيين الأبرياء.
    Acts of terrorism against innocent civilians were always to be condemned and their perpetrators prosecuted. UN ويجب دائما شجب أعمال الإرهاب التي تُرتكب ضد المدنيين الأبرياء ومحاكمة مرتكبيها.
    We have also seen indiscriminate assaults against innocent civilians and the death of over 100 of them. UN ورأينا أيضا حملات هجومية عشوائية ضد المدنيين الأبرياء وموت أكثر من 100 منهم.
    The horrific acts over the weekend have reinforced the need for the international community to speak out against indiscriminate acts of violence directed against innocent civilians. UN وقد عززت الأعمال المروعة التي ارتكبت في نهاية الأسبوع الحاجة لأن يجاهر المجتمع الدولي برأيه ضد أعمال العنف العشوائية الموجهة ضد المدنيين الأبرياء.
    Acts of State terrorism against innocent civilians should also be criminalized. UN وذكرت أن أعمال إرهاب الدولة ضد المدنيين الأبرياء ينبغي أيضا تجريمها.
    No cause, howsoever just or right, justifies the deliberate use of violence against innocent civilians. UN وما من قضية، مهما كانت عادلة أو مشروعة، تبرر استخدام العنف عمداً ضد المدنيين الأبرياء.
    At the same time, I am very concerned by the continuing and increasing human rights violations perpetrated against innocent civilians. UN وفي الوقت نفسه، يساورني قلق بالغ إزاء استمرار وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المدنيين الأبرياء.
    Our greatest failure is when we, the Members of the United Nations, are unable to prevent atrocities against innocent civilians. UN وأكبر فشل نمنى به هو حينما نعجز نحن، أعضاء الأمم المتحدة، عن منع الفظائع ضد المدنيين الأبرياء.
    Slovakia strongly condemns terrorism in all of its forms and manifestations, particularly indiscriminate terror against innocent civilians. UN وتندد سلوفاكيا بشدة بالإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره، وخصوصا الإرهاب العشوائي ضد المدنيين الأبرياء.
    The use of suicide bombings against innocent civilians is particularly abhorrent. UN كما أن استخدام التفجيرات الانتحارية ضد المدنيين الأبرياء أمر فظيع بشكل خاص.
    Criminal violence of this kind rarely involves the indiscriminate use of violence against innocent civilians. UN ونادرا ما ينطوي العنف الإجرامي من هذا النوع على استخدام العنف ضد المدنيين الأبرياء دون تمييز.
    Viet Nam is concerned about the escalating violence against innocent civilians. UN ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    It is simply intolerable, legally and morally, for the Palestinian Authority to allow murderous organizations, whose very goal is to commit crimes against innocent civilians, to operate freely in its territory. UN وليس من المحتمل على الإطلاق، لا قانونيا ولا أخلاقيا، أن تسمح السلطة الفلسطينية لمنظمات تمارس القتل وهدفها هو ارتكاب الجرائم ضد المدنيين الأبرياء لكي تعمل بحرية في أراضيها.
    The Argentine Republic reiterates its strenuous condemnation of terrorist attacks against innocent civilians. UN وتكرر جمهورية الأرجنتين شجبها الشديد للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    The Government of the Syrian Arab Republic and other parties should immediately and unconditionally stop all acts of violence, in particular against innocent civilians. UN ويتعين على حكومة الجمهورية العربية السورية والأطراف الأخرى أن تتوقف فورا ودون شروط عن جميع أعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء.
    No country in the world today can remain indifferent to the possibility that terrorists may acquire these deadly weapons and use them against innocent civilians. UN ولا يمكن لأي بلد في العالم أن يبقى اليوم غير مبال باحتمال حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة الفتاكة واستخدامها ضد المدنيين الأبرياء.
    This has included indiscriminate force against innocent civilians, as well as extrajudicial killings, deliberately and callously carried out by the Israeli occupying forces. UN ويشمل ذلك الاستخدام العشوائي للقوة ضد المدنيين الأبرياء فضلاً عن عمليات القتل خارج نطاق القضاء التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي بقسوة وبشكل متعمد.
    The attacks perpetrated throughout the world are stark reminders that no country is safe from terrorism, and that no cause, howsoever just, can justify the deliberate use of violence against innocent civilians. UN والاعتداءات التي تُرتكب في جميع أنحاء العالم هي تذكير صارخ بأنه لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب وأن أي قضية، مهما كانت عدالتها، لا يمكن أن تبرر الاستخدام المتعمد للعنف ضد المدنيين الأبرياء.
    The international community has shown resolve in defending Sarajevo from persistent and cruel attacks on innocent civilians. UN لقد أظهر المجتمع الدولي اصراره على حماية سراييفو من الهجمات الوحشية المستمرة ضد المدنيين اﻷبرياء.
    The fighting has been terrible in its ferocity, particularly towards innocent civilians. UN وكان القتال فظيعا في ضراوته، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more