"ضد المدنيين العزل" - Translation from Arabic to English

    • against unarmed civilians
        
    • against defenceless civilians
        
    • on defenceless civilians
        
    They have abducted children, raped girls and committed all manner of atrocities against unarmed civilians. UN فاختطفوا الأطفال، واغتصبوا الفتيات، وارتكبوا كل أنواع الفظائع ضد المدنيين العزل.
    The recent violence and the disproportionate use of lethal force against unarmed civilians was deplorable. UN وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا.
    I refer to the increasing reports and mutual accusations by both parties of massive human rights violations and other atrocities committed against unarmed civilians in the course of the conflict. UN وأشير الى زيادة التقارير والاتهامات المتبادلة من كلا الطرفين بانتهاكات كبيرة لحقوق الانسان والاعمال الوحشية الاخرى التي ترتكب ضد المدنيين العزل على مدار النزاع.
    And acts of terror against defenceless civilians in Algeria have led to many deaths. UN كما أن أعمال الارهاب ضد المدنيين العزل في الجزائر قد أدت إلى وفيات جمة.
    It is continuing its settlement policy and, without a moment's thought or hesitation, uses tanks and missiles against defenceless civilians. UN إنها تواصل سياستها الاستيطانية، ودون تفكير أو تردد للحظة، وتستخدم دباباتها وقذائفها ضد المدنيين العزل.
    The Government of Qatar, in its letter dated 22 March 2013, also reported the alleged use of chemical weapons against unarmed civilians in Homs. UN وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في حمص.
    The Government of Qatar, in its letter dated 22 March 2013, also reported the alleged use of chemical weapons against unarmed civilians in Darayya. UN وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في داريا.
    20. Allegations and testimonies received from non-governmental organizations, witnesses and family members of victims also describe situations in which police units have allegedly used excessive and indiscriminate force against unarmed civilians. UN 20- وتصف المزاعم والشهادات الواردة من المنظمات غير الحكومية والشهود وأفراد أسر الضحايا أيضاً الأوضاع التي قامت فيها وحدات الشرطة باستخدام القوة المفرطة ودون تمييز ضد المدنيين العزل.
    The Committee urges the State party to enforce rigorously the strict limitations on the operational rules as to the use of firearms and the use of rubber bullets against unarmed civilians. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القيود الشديدة في القواعد التي تطبق بصدد استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام الرصاص المطاطي ضد المدنيين العزل.
    Indeed, the occupying forces continue to use excessive, indiscriminate and lethal force against the Palestinian civilian population, including against unarmed civilians demonstrating against the occupying Power. UN وبالفعل، تواصل قوات الاحتلال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة القاتلة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، بما في ذلك ضد المدنيين العزل الذين يتظاهرون ضد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israel employs all sorts of conventional weapons against unarmed civilians, under the pretext of combating what it calls terrorism, but which is what we call legitimate self-defence and a legitimate struggle against military occupation. UN وإسرائيل تستخدم كل أنواع الأسلحة التقليدية ضد المدنيين العزل تحت ذريعة مكافحة ما تسميه الإرهاب، وما نسميه نحن الدفاع المشروع عن النفس والنضال المشروع ضد الاحتلال العسكري.
    Calls Upon friendly States and the States of the European Union to impose sanctions on Israel for the crimes against humanity and war crimes against unarmed civilians in the occupied Palestinian territories. UN 21 - يدعو المؤتمر الدول الصديقة ودول الاتحاد الأوروبي إلى فرض عقوبات ضد إسرائيل لما ترتكبه من جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ضد المدنيين العزل في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    The Committee urges the State party to enforce rigorously the strict limitations on the operational rules as to the use of firearms and the use of rubber bullets against unarmed civilians. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القيود الشديدة في القواعد التي تطبق بصدد استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام الرصاص المطاطي ضد المدنيين العزل.
    While conditions in that country had begun to improve, Japan was concerned about the reports of human rights abuses against unarmed civilians and the news that a relief group had recently halted shipments to regions where fighting was said to be taking place. UN وأردف قائلا إنه ولو ان الظروف في ذلك البلد بدأت تتحسن، فإن اليابان تشعر بالقلق بشأن اﻷنباء التي تفيد باﻹساءة الى حقوق اﻹنسان ضد المدنيين العزل من السلاح، ولما أفادت به اﻷنباء من أن فريقا للاغاثة قد أوقف مؤخرا الشحنات المتجهة الى المناطق التي أبلغ عن وقوع قتال فيها.
    50. Violence against unarmed civilians by the Myanmar military or non-State armed groups is a very serious concern. UN 50 - ويمثِّل العنف ضد المدنيين العزل على أيدي قوات ميانمار المسلحة أو الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة مصدرا للقلق البالغ.
    The United Nations should send a message without further delay, through the adoption of legal norms, that resorting to terrorism against unarmed civilians, for any purpose, was morally repugnant and legally unacceptable. UN وقال إنه ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة دون مزيد من اﻹبطاء، باعتمادها قواعد قانونية، بإصدار رسالة مؤداها أن اللجوء إلى اﻹرهاب ضد المدنيين العزل ﻷي غرض كان إنما هو تصرف بغيض من الوجهة اﻷخلاقية وغير مقبول من الوجهة القانونية.
    We denounce the abhorrent policy of “ethnic cleansing” and the senseless acts of aggression against defenceless civilians. UN ونحن نشجب سياسة " التطهير العرقي " المشينة وأعمال العدوان الطائشة التي تمارس ضد المدنيين العزل.
    Considering further that UNITA, under explicit orders from Mr. Jonas Savimbi, continues to carry out military actions against defenceless civilians and to re-lay landmines in areas where they had already been cleared, UN وإذ يضعون في اعتبارهم كذلك أن يونيتا تواصل، بناء على أوامر واضحة من السيد جوناس سافيمبي، الاضطلاع بأعمال عسكرية ضد المدنيين العزل وإعادة زرع ألغام برية في مناطق أزيلت منها اﻷلغام بالفعل.
    It is the conviction of the Albanian Government that the large-scale violence used against defenceless civilians was a premeditated act against the Albanian population in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وإن حكومة ألبانيا لعلى يقين من أن استخدام العنف على هذا النطاق الكبير ضد المدنيين العزل من السلاح إنما يشكل تدبيرا متعمدا ضد سكان ألبانيا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    No cause can justify or make acceptable such human losses, the intolerable attacks perpetrated against United Nations relief facilities and the apparent use of weapons prohibited by the international community against defenceless civilians, who are trapped by extremists on all sides. UN ولا يمكن لأي قضية أن تبرر أو أن تجعل مقبولا مثل هذه الخسائر والهجمات غير المحتملة التي تُشن على مرافق الإغاثة التابعة للأمم المتحدة، واللجوء إلى الاستخدام الواضح لأسلحة يحظرها المجتمع الدولي ضد المدنيين العزل الواقعين تحت حصار المتطرفين من كل جانب.
    My country closely monitors the daily tragedies Israel visits on defenceless civilians, as well as its use of its military machines, aircraft, tanks and missiles against Palestinian towns and villages. Its actions cause scores of injuries and deaths among innocent defenceless civilians whose only goal and aspiration is to enjoy peace and security on their territory, just like the rest of humankind. UN وتراقب بلادي عن كثب المآسي اليومية التي تقترفها إسرائيل ضد المدنيين العزل واستخدام آلتها العسكرية من طائرات ودبابات وصواريخ ضد المدن والقرى الفلسطينية والتي يسقط فيها عشرات الضحايا من قتلى وجرحى من المدنيين الأبرياء العزل أمنيتهم الوحيدة هي أن ينعموا كسائر البشر بالأمن والطمأنينة على أرضهم ووطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more