"ضد المرأة باعتبارها" - Translation from Arabic to English

    • against Women as
        
    • against women criminal offences
        
    In addition, UNIFEM has focused on the issue of violence against Women as an obstacle to development. UN ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية.
    Despite this constitutional provision, our Roman Dutch Law permits discrimination against Women as being minors. UN وعلى الرغم من هذا الحكم الدستوري، فإن قانوننا الهولندي الروماني يسمح بالتمييز ضد المرأة باعتبارها قاصراً.
    She called for the active use of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as an important instrument for this purpose. UN ودعت إلى الاستخدام الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها أحد الصكوك الهامة لهذا الغرض.
    3. Status of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as a domestic law and advocacy training UN 3- حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها قانوناً محلياً والتدريب على الدعوة لها
    2. Action to make the various forms of violence against women criminal offences as violations of human rights; UN (ب) تجريم مختلف أشكال العنف ضد المرأة باعتبارها انتهاكا لحقوق الإنسان؛
    It was surely a euphemism, however, to describe the situation of violence against Women as " not good " , when in fact it was extremely grave, hampering the Government's other initiatives to improve the status of women. UN لكنها لاحظت أن التعبير المستخدم لوصف حالة العنف ضد المرأة باعتبارها حالة ' ' غير جيدة`` يعتبر تعبيرا ملطفا، طبعاً لأن تلك الحالة هي في الواقع حالة خطيرة للغاية تعيق مبادرات الحكومة الأخرى الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    WHO is planning to establish local networks for care of victims of violence against Women as entry points for HIV/AIDS prevention treatment in Belize, El Salvador and Honduras. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية إنشاء شبكات محلية لتقديم الرعاية لضحايا العنف ضد المرأة باعتبارها مداخل للعلاج الوقائي من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بليز والسلفادور وهندوراس.
    44. Switzerland saw the recommendation on the importance of prevention contained in the report of the Secretary-General on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against Women as crucial. UN 44 - وأضاف قائلاً إن سويسرا ترى أن التوصية بشأن أهمية الوقاية الواردة في تقرير الأمين العام بشأن مضاعفة الجهود الرامية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة باعتبارها في غاية الأهمية.
    Over the last decade, Governments have repealed or revised discriminatory laws and increasingly recognized the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as a critical framework for the promotion of gender equality and the empowerment of women. UN وخلال العقد الماضي، عمدت الحكومات إلى إبطال أو تعديل القوانين التمييزية، وازداد اعترافها باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها إطارا أساسيا للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Over the past decade Governments have repealed or revised discriminatory laws and increasingly recognized the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as a critical framework for the promotion of gender equality and the empowerment of women. UN وقامت الحكومات على مدى العقد الماضي بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، وأضحت تعترف أكثر فأكثر باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها إطارا لا غنى عنه لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    She presented the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women as a powerful tool to achieve gender justice in climate change policies, and referred to the statement on " gender and climate change " adopted by the Committee at its forty-fourth session in August 2009. UN وعَرضت السيدة باتن أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتبارها أداة قوية لتحقيق العدالة بين الجنسين في السياسات المتعلقة بتغير المناخ، وأشارت إلى البيان المتعلق ﺑ " نوع الجنس وتغير المناخ " الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين في آب/أغسطس 2009.
    Within the Ministry of Health, a monitoring mechanism known as the Jamaica Injury Surveillance System (JISS) was introduced to detect violence-related injuries (VRI's). The data is disaggregated by sex and monitors statistics on violence against Women as a public health concern. UN وفي وزارة الصحة تم إدخال آلية للرصد تُعرف باسم نظام رصد الإصابات في جامايكا، لتتبع الإصابات المتصلة بالعنف؛ والبيانات مفصّلة حسب نوع الجنس وترصد إحصاءات العنف ضد المرأة باعتبارها من اهتمامات الصحة العامة.
    This analysis supported the Ministry in advocating for support by parliamentary committees for the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as an additional national legal and policy framework for gender accountability and protection of women's rights UN وساند هذا التحليل الدعوة التي تنهض بها الوزارة لكي تدعم اللجان البرلمانية اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها الإطار القانوني والسياساتي للمساءلة الجنسانية وحماية حقوق المرأة
    14. The Committee urges the State party to base its legislation, policies, plans and programmes to achieve gender equality and the advancement of women on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as a comprehensive, legally binding human rights instrument within the domestic legal order. UN 14 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تؤسس تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان الشاملة الملزمة قانونا في إطار النظام القانوني المحلي.
    79. The Committee urges the State party to base its legislation, policies, plans and programmes to achieve gender equality and the advancement of women on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as a comprehensive, legally binding human rights instrument within the domestic legal order. UN 79 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تؤسس تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان الشاملة الملزمة قانونا في إطار النظام القانوني المحلي.
    29. While noting the establishment of the National Coordination Committee for the Implementation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women as the national machinery for the advancement of women, the Committee expresses its concern that the national machinery may not have sufficient visibility, decision-making power or financial and human resources to promote effectively the advancement of women and gender equality. UN 29 - وتلاحظ اللجنة إنشاء لجنة التنسيق الوطنية لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها الآلية الوطنية التي تسهر على النهوض بالمرأة، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن هذه الآلية الوطنية قد لا يكون لها ما يكفي من وضوح الرؤية أو سلطة اتخاذ القرارات أو من الموارد المالية والبشرية من أجل الارتقاء بوضع المرأة وبالمساواة بين الجنسين بشكل فعلي.
    32. As part of a series of reports aimed at providing leadership and advocacy in the area of economic, social and cultural rights, the annual report of OHCHR to the Economic and Social Council in 2008 (E/2008/76) considered the principles of equality between men and women and non-discrimination against Women as being paramount for the promotion and implementation of economic, social and cultural rights. UN 32 - وكجزء من مجموعة من التقارير التي تهدف إلى توفير سبل القيادة والدعوة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينظر تقرير المفوضية السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008 (E/2008/76) إلى مبادئ المساواة بين المرأة والرجل وعدم التمييز ضد المرأة باعتبارها أمرا فائق الأهمية لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولإعمال تلك الحقوق.
    38. Some countries have designated forms of violence against Women as a priority for the police and prosecution, and established special units within the police and prosecution or specialized courts, some of them focusing on gender-related killings of women. Good practices also include the implementation of specialized institutional policies, guidelines and protocols, and the provision of training for judicial operators. UN 38- وحددت بعض البلدان أشكال العنف ضد المرأة باعتبارها أولوية للشرطة والنيابة العامة،() وأنشأت وحدات خاصة داخل الشرطة والنيابة العامة أو المحاكم المتخصّصة، بعضها يركز على جرائم قتل النساء بدافع جنساني.() وتشمل الممارسات الجيدة أيضاً تنفيذ سياسات مؤسسية ومبادئ توجيهية وبروتوكولات متخصِّصة،() وتوفير التدريب للمسؤولين القضائيين.
    14. The report states that a national strategy to eliminate violence against women was adopted in 2002 that included among its four objectives " action to make various forms of violence against women criminal offences and violations of human rights " (paras. 394 and 398). UN 14 - ويشير التقرير إلى أنه اعتُمدت عام 2002 استراتيجية وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة شملت ضمن أهدافها الأربعة " تجريم مختلف أشكال العنف ضد المرأة باعتبارها انتهاكات لحقوق الإنسان " (الفقرتان 394 و 398).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more