"ضد المرأة بوجه" - Translation from Arabic to English

    • against women in
        
    The periodic report did not provide any information about legislation on domestic violence or violence against women in general. UN فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام.
    The survey has highlighted a fact that is often neglected: that violence against women in general is considerably more concentrated within the intimate relationship than in situations between the women and other men. UN وتلقى هذه الدراسة الضوء على حقيقة طالما يجري إهمالها، وهي أن العنف ضد المرأة بوجه عام يتركز بدرجة أكبر في العلاقات الحميمة أكثر منه في الحالات بين النساء ورجال آخرين.
    The Government must also do more to ensure the effective prevention of violence against women in general. UN وأضافت أنه يجب على الحكومة أيضا أن تفعل المزيد لكفالة المنع الفعال لارتكاب العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Portugal addressed the issue of violence against women migrant workers in the context of violence against women in general. UN وقد عالجت البرتغال مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في إطار العنف الموجه ضد المرأة بوجه عام.
    The group is responsible both for co-ordinating action on domestic violence and violence against women in general, and for implementing the activities from the plan of action. UN وهذا الفريق مسؤول عن كل من تنسيق العمل فيما يتصل بالعنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة بوجه عام وتنفيذ الأنشطة المستقاة من خطة العمل.
    The country's laws are nevertheless resolutely committed to punishing discrimination in general and discrimination against women in particular. UN ومع ذلك، فإن مجموعة قوانين البلد تنص على تشديد العقوبة على ممارسة التمييز بوجه عام والتمييز ضد المرأة بوجه خاص.
    Government has accorded high priority to the reduction of domestic violence and violence against women in general. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية للحد من العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بوجه عام.
    In the Islamic Republic of Iran, brochures were being prepared on ways to protect female victims and on violence against women in general. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، يجري إعداد كتيبات حول سبل حماية الضحايا من الإناث وعن العنف ضد المرأة بوجه عام.
    The Special Rapporteur is absolutely convinced that without a complete overhauling of the criminal justice apparatus, the retraining of its members and the creation of a more representative service, violence in general, and violence against women in particular, will never be contained. UN والمقررة الخاصة مقتنعة تماماً بأنه ما لم يتغير جهاز العدالة الجنائية كلية وتجر إعادة تدريب ﻷعضائه وينشأ مرفق أكثر تمثيلاً، فلن يتم قط احتواء العنف بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص.
    Unless the criminal justice system is completely overhauled to reflect the needs of the community, violence in general and violence against women in particular will continue to pose a major problem for law enforcement. UN وما لم يتم فحص كامل للنظام القضائي الجنائي بحيث يعكس احتياجات المجتمع المحلي فسيستمر العنف عموما، والعنف ضد المرأة بوجه خاص، مشكلة رئيسية أمام إنفاذ القانون.
    The Indonesian National Commission on Violence against Women, established in 1998, addresses violations of women's human rights in general, and violence against women in particular. UN حيث تقوم اللجنة الوطنية الإندونيسية المعنية بالعنف ضد المرأة والمنشأة عام 1998، بمعالجة موضوع انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص.
    224. Pakistan: According to reports, although there have been two National Action Plans, which have both included a chapter on violence against women in general and in the family, few concrete measures have been taken to implement the provisions. UN 224- باكستان: تفيد التقارير بأنه رغم وجود خطتي عمل وطنيتين تضمنت كلتاهما فصلاً عن العنف ضد المرأة بوجه عام وفي الأسرة، إلا أنه اتخذت تدابير قليلة ملموسة لتنفيذ هذه الأحكام.
    Violence against women in general and rape in particular are increasingly recognized as violations of the human rights of women and there exists State responsibility to ensure the protection of these rights as an aspect of international human rights law. UN ٨١- يتزايد الاعتراف بأن العنف ضد المرأة بوجه عام واغتصابها بوجه خاص يمثلان انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للمرأة وأن على الدولة مسؤولية حماية هذه الحقوق كجانب من جوانب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    The Committee would also welcome more information about measures to reduce the exploitation of women in advertising and in the media, about violence against women in general, and about measures being taken to counter stereotypical attitudes towards minority and migrant groups. UN وسترحب اللجنة أيضاً لو حصلت على مزيد من المعلومات بشأن التدابير الرامية إلى الحد من استغلال المرأة في الإعلان وفي وسائل الإعلام، عن العنف ضد المرأة بوجه عام، وبشأن التدابير التي يجرى اتخاذها لمناهضة المواقف النموذجية النمطية إزاء جماعات الأقليات والمهاجرات.
    Due to the flight of many HNP officers, the need for new recruits, including increased numbers of female officers to deal with, among others, victims of sexual violence, and police training, including on human rights and violence against women in particular, is pressing. UN وبالنظر إلى هروب كثيرين من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية، تمس الحاجة إلى مجندين جدد من بينهم أعداد متزايدة من الضابطات لكي يتعاملن، في جملة من يتعاملن معه، مع ضحايا العنف الجنسي، إلى جانب الحاجة إلى تدريب الشرطة، بما في ذلك تدريبها على حقوق الإنسان ومسألة العنف ضد المرأة بوجه خاص.
    38. Jordan placed great importance on confronting violence against women in all its forms, and had taken steps to reduce the incidence of violence against women in general and " crimes of honour " in particular. UN 38 - وأولت الأردن اهتماما كبيرا لمواجهة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، واتخذت خطوات لتخفيف حدوث العنف ضد المرأة بوجه عام و " الجرائم المرتكبة باسم الشرف " بوجه خاص.
    Likewise, States parties have an international responsibility to create and continuously improve statistical databases and the analysis of all forms of discrimination against women in general and against women belonging to specific vulnerable groups in particular. UN وبالمثل، فإن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية دولية بأن تُنشئ، وتحسّن باستمرار، قواعد البيانات الإحصائية والتحليلات لجميع أشكال التمييز ضد المرأة بوجه عام وضد المرأة المنتمية إلى فئات ضعيفة محددة بوجه خاص.
    Likewise, States parties have an international responsibility to create and continuously improve statistical databases and the analysis of all forms of discrimination against women in general and against women belonging to specific vulnerable groups in particular. UN وبالمثل، فإن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية دولية بأن تُنشئ، وتحسّن باستمرار، قواعد البيانات الإحصائية والتحليلات لجميع أشكال التمييز ضد المرأة بوجه عام وضد المرأة المنتمية إلى فئات ضعيفة محددة بوجه خاص.
    Many reporting States, including Denmark, Malta, Mauritius and Slovenia have adopted national action plans to address violence against women in general, or in specific forms, similarly including prevention measures, such as awareness-raising. UN واعتمدت العديد من الدول المقدمة للتقارير، بما في ذلك الدانمرك وسلوفينيا ومالطة وموريشيوس، خطط عمل وطنية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بوجه عام، أو لأشكال محددة منه، تتضمن بالمثل تدابير وقائية، من قبيل زيادة الوعي.
    Such plans and programmes frequently deal with violence against women in general (for example, Argentina and Slovakia) or target family or domestic violence (for example, Canada, Chile, Costa Rica and Lithuania). UN وكثيرا ما تعالج هذه الخطط والبرامج العنف ضد المرأة بوجه عام (على سبيل المثال الأرجنتين وسلوفاكيا)، أو تستهدف العنف المنزلي أو العائلي (على سبيل المثال شيلي وكندا وكوستاريكا وليتوانيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more