"ضد النساء الحوامل" - Translation from Arabic to English

    • against pregnant women
        
    This highlighted the degree of discrimination against pregnant women in the workplace. UN أبرز هذا التحقيق درجة التمييز ضد النساء الحوامل في أماكن العمل.
    The Committee is also concerned about discrimination against pregnant women and sexual harassment of women in the workplace. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد النساء الحوامل والمضايقة الجنسية للنساء في أماكن العمل.
    It expressed its concern at violence against pregnant women and at sexual enslavement. UN وأعرب عن قلقه إزاء العنف ضد النساء الحوامل والاستعباد الجنسي.
    The Committee is also concerned about discrimination against pregnant women and sexual harassment of women in the workplace. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد النساء الحوامل والمضايقة الجنسية للنساء في مكان العمل.
    Violence against pregnant women: intervention and education through faith-based leadership in rural communities UN العنف الموجه ضد النساء الحوامل: التدخل والتعليم من خلال القيادات الدينية في المجتمعات الريفية
    American Mothers and reducing violence against pregnant women UN رابطة الأمهات الأمريكيات والحد من العنف الموجه ضد النساء الحوامل
    :: Work with health-care organizations to create a screening process to identify and interrupt violence against pregnant women UN :: العمل مع منظمات الرعاية الصحية على إيجاد عملية فرز لتحديد العنف الموجه ضد النساء الحوامل ووقفه
    In practical everyday situation such as attempting to enforce laws that prohibit discrimination against pregnant women and women taking care of their young children, people have limited knowledge, which makes them unable to interpret the law and bring justice. UN وعلى صعيد الممارسة اليومية، فإذا حاول الناس إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد النساء الحوامل والمعيلات لأطفال صغار السن، تمنعهم معلوماتهم المحدودة من فهم القوانين والانتصاف.
    The Committee is concerned at reports of persistent discrimination against pregnant women in employment and their access to justice. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز مستمر ضد النساء الحوامل من حيث الحصول على عمل والوصول إلى العدالة.
    Religious leaders and communities are positioned to create change by educating themselves and others about the devastating effects of violence against pregnant women. UN فالزعماء الدينيون والمجتمعات الدينية هم في وضع يمكّنهم من إحداث التغيير عن طريق تثقيف أنفسهم وتثقيف الآخرين بشأن الآثار المدمرة المترتبة على ممارسة العنف ضد النساء الحوامل.
    The Nova Scotia Human Rights Act prohibits discrimination against pregnant women and families in the area of housing. UN ٩٤٤١- يحظر قانون نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان التمييز ضد النساء الحوامل واﻷسر في مجال اﻹسكان.
    Senegal proclaims loudly and clearly that there is no reason or cause sufficiently just or sufficiently good that it could justify an act of terrorism against pregnant women and other innocent civilians. UN وتعلن السنغال بصوت عال وواضح أنه لا يوجد سبب أو مبرر عادل أو جيد إلى حد يبرر القيام بعمل إرهابي ضد النساء الحوامل أو المدنيين الأبرياء الآخرين.
    In particular, measures should be implemented to combat workplace discrimination against pregnant women, inadequate maternity benefits and biases against working mothers. UN ويتعين بصورة خاصة تنفيذ تدابير لمكافحة التمييز ضد النساء الحوامل في أمكنة العمل، واستحقاقات اﻷمومة غير الكافية والتحيز ضد اﻷمهات العاملات.
    Indeed, owing to the persistent discrimination against pregnant women, the number of requests for abortion in populations of migrant women and girls may be up to three to four times higher than that of host populations. UN وفي الواقع، لعل عدد طلبات الإجهاض لدى النساء والفتيات المهاجرات يكون ضعف عدد الطلبات في صفوف النساء من سكان البلد المضيف بثلاث أو أربع مرات بسبب التمييز المستمر ضد النساء الحوامل.
    In view of the numerous reported cases of discrimination against pregnant women in the workplace, Labour Code section 100, which allowed an employer to terminate employment for serious faults, should be amended. UN ونظراً لتعدد ما أُبلغ عنه من حالات التمييز ضد النساء الحوامل في مكان العمل، ينبغي تعديل البند 100 من قانون العمل، الذي يسمح لرب العمل بفصل العاملين بسب الأخطاءً الفادحة.
    Some sources report a " shoot on sight " policy in regard to those who seek to leave the country clandestinely, in addition to violence against pregnant women forcibly returned to the country. UN وتفيد بعض المصادر باتباع سياسة " أطلق النار بمجرد الرؤية " على من يسعون إلى مغادرة البلد سراً، بالإضافة إلى العنف الذي يمارس ضد النساء الحوامل لإعادتهن قسرا إلى البلد.
    68. The Panel has documented cases of sexual assault committed against pregnant women and young girls. UN 68 - ووثق الفريق حالات اعتداء جنسي ارتُكبت ضد النساء الحوامل والفتيات الصغيرات.
    Some sources report a " shoot on sight " policy in regard to those who seek to leave the country clandestinely, in addition to violence against pregnant women forcibly returned to the country. UN وتفيد بعض المصادر عن اتباع سياسة " أطلق النار بمجرد الرؤية " على من يحاولون مغادرة البلد سرا، فضلا عن العنف المرتكب ضد النساء الحوامل لإعادتهم قسرا إلى البلد.
    Although estimates claim that gender-based violence against pregnant women occurs at a rate of 1 in 20 women globally, this particular form of violence is grossly underreported and requires greater attention. UN ورغم ما تدعيه التقديرات من أن العنف الموجه ضد النساء الحوامل القائم على أساس جنساني يحدث بمعدل 1 بين كل 20 امرأة على نطاق العالم، فإن في هذا الشكل المعيّن من العنف نقص فاحش في الإبلاغ يتطلب قدرا أكبر من الاهتمام.
    Recognizing the severity of violence against pregnant women and the lack of current services available for those suffering such brutalities, American Mothers is committed to creating an initiative to address this global crisis. UN وإذ تدرك رابطة الأمهات الأمريكيات شدة العنف الموجه ضد النساء الحوامل والافتقار حاليا إلى الخدمات المتوفرة للنساء اللواتي يقاسين من هذه الأعمال الوحشية، فهي ملتزمة بالشروع في مبادرة لمعالجة هذه الأزمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more