Effective action against violations of these rights also needs our serious attention. | UN | ويجدر بنا أيضاً أن نولي اهتماماً جدّياً لما يلزم اتخاذه من إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق. |
Report on the right to an effective remedy in civil matters against violations of human rights by State agents | UN | تقرير عن الحق في وسائل إنصاف فعالة في الأمور المدنية ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة |
On the question of human rights, the Government has declared that it will act firmly against violations of these rights, with no distinction as to social or economic status. | UN | وفيما يتعلق بمسألة حقوق الانسان، أعلنت الحكومة أنها ستتخذ إجراءات صارمة ضد انتهاكات هذه الحقوق، دون أي تمييز سواء على أساس المركز الاجتماعي أو الاقتصادي. |
From 1972 onwards, part of the authority to take measures against violations of the Act was entrusted to prefectural governors, and the Act is now partly enforced by prefectural governments. | UN | واعتباراً من عام ٢٧٩١ فصاعداً، أُوكل جزء من سلطة اتخاذ التدابير ضد انتهاكات القانون إلى حكام المحافظات، وتقوم حكومات المحافظات اﻵن بانفاذ القانون جزئياً. |
Legislation in the name of national security and public order, or adopted in times of emergency must not be allowed to silence dissent, or suppress peaceful protest and reaction against violations of human rights. | UN | ويجب ألا يسمح لتشريعات وضعت باسم الأمن القومي والنظام العام، أو اعتمدت في أوقات الطوارئ أن تسكت المنشقين، أو تقمع الاحتجاجات وردود الفعل السلمية ضد انتهاكات حقوق الإنسان. |
My Government also welcomes the remarkable progress made by the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court, which we believe will serve as an effective deterrent against violations of international humanitarian law. | UN | وترحب حكومة بلدي أيضا بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، التي نعتقد أنها ستكون رادعا فعالا ضد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
Eritrea had then cut its relations with the Sudan and was determined to use any means to defend itself against violations of the international law and the norms of international behaviour by the Sudan. | UN | وبعد ذلك قامت اريتريا بقطع علاقاتها مع السودان وصممت على استخدام أي وسائل للدفاع عن نفسها ضد انتهاكات السودان للقانون الدولي ومعايير السلوك الدولي. |
42. Article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights ensures an accessory right to effective remedy against violations of human rights. | UN | 42- وتكفل الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدول الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حقاً تكميلياً في الانتصاف الفعلي ضد انتهاكات حقوق الإنسان. |
The Security Council's powers are not directed even against violations of international legal obligations but against an immediate threat to international peace and security. | UN | وليست سلطات مجلس الأمن موجهة حتى ضد انتهاكات الالتزامات القانونية الدولية، وإنما ضد التهديد المباشر للسلام والأمن الدوليين. |
The Special Rapporteur received information about individuals attacking defenders who were demonstrating against violations of the rights of indigenous communities as a result of mining activities. | UN | وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن أفراد قاموا بمهاجمة مدافعين كانوا يتظاهرون ضد انتهاكات حقوق المجتمعات الأصلية نتيجة لأنشطة التعدين. |
67. With regard to enforcement measures, 49 States have indicated that their penal codes or specific laws contain criminal or administrative penalties and sanctions against violations of safety and security requirements. | UN | 67 - وفيما يتعلق بتدابير الإنفاذ، أشارت 49 دولة إلى أن قوانينها الجنائية أو قوانين معينة لديها تتضمن عقوبات وجزاءات جنائية أو إدارية ضد انتهاكات متطلبات السلامة والأمن. |
Tiye International urges the States to take all necessary measures and to institute legal reforms to ensure the full and equal enjoyment by the girl child of all human rights and fundamental freedoms and to take effective action against violations of those rights and freedoms. | UN | وتحث منظمة طيّ الدولية الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وبدء الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى أن تتخذ إجراءات فعلية ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات. |
13. When permissible derogations are made in times of emergency threatening the life of the nation, effective remedies must continue to exist against violations of nonderogable rights. | UN | 13- وعند تقرير قيود يُسمَح بها في أوقات الطوارئ التي تهدد حياة الأمة، يجب أن تظل تدابير الانتصاف الفعالة قائمة ضد انتهاكات الحقوق غير المقيَّدة. |
(b) The adoption of a declaration against violations of economic, social and cultural rights; | UN | (ب) اعتماد إعلان ضد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Programmes devoted to promoting respect for human rights can contribute to that end through facilitating national reconciliation and assisting in institution-building and law reform, as well as by empowering people through the promotion and protection of human rights, development of a human rights culture and establishing effective remedies against violations of human rights. | UN | والبرامج المخصصة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان يمكن أن تسهم في تحقيق هذه الغاية من خلال تيسير المصالحة الوطنية والمساعدة في بناء المؤسسات وإصلاح القوانين، وكذلك بتمكين الشعوب من خلال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وإقامة ثقافة تحترم حقوق اﻹنسان، وتطبيق وسائل انتصاف فعالة ضد انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Some Governments were still not ready to accept mandatory national and international action against violations of international humanitarian law. | UN | ١١٣- واستطرد قائلا أن بعض الحكومات لا تزال غير مستعدة لقبول إجراء وطني ودولي ملزم ضد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي . |
This reflects one of the drivers of the liberation struggle of the people of South Sudan against abuses of women's rights and the denial of representation for women. | UN | وهذا يعكس أحد دوافع النضال التحرري لشعب جنوب السودان ضد انتهاكات حقوق المرأة وحرمان المرأة من حق التمثيل. |
784. Both civil and criminal remedies against breaches of copyrights are provided for in the law. | UN | ٤٨٧- وينص القانون على سبل انتصاف مدنية وجنائية ضد انتهاكات حقوق الطبع. |
Furthermore, the creditor is also obliged to take action against infringements of the intellectual property right. | UN | وفضلا عن ذلك فان الدائن ملزم أيضا باتخاذ اجراءات ضد انتهاكات حق الملكية الفكرية. |
In particular, the Committee is concerned that national legislation does not provide sanctions for acts of discrimination based on sex or remedies for violations of the rights to equality and non-discrimination. | UN | ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء عدم نص التشريعات الوطنية على عقوبات ضد الإجراءات التمييزية المستندة إلى الجنس، أو على سبل انتصاف ضد انتهاكات الحق في المساواة وعدم التمييز. |
The response should include information about the proportion of domestic workers in relation to the overall number of women in the formal and informal economy, type of employment and their citizenship status, as well as any recourse available to them against violation of their rights. | UN | وينبغي أن يتضمن الرد معلومات عن نسبة خادمات المنازل مقارنة بإجمالي عدد النساء في الاقتصادين النظامي وغير النظامي، ونوع العمل ووضعهن فيما يتعلق بالجنسية، وكذلك عن أي سبل انتصاف متاحة لهن ضد انتهاكات حقوقهن. |
Mrs. Beridze continued her struggle against the violations of human rights during the Soviet regime. | UN | وواصلت السيدة بيريدزي كفاحها ضد انتهاكات حقوق اﻹنسان أثناء النظام السوفياتي. |