"ضد بلدان" - Translation from Arabic to English

    • against countries
        
    • against the countries
        
    • against nations
        
    The Zionist regime's history is replete with aggressions and threats against countries and nations of the region. UN إن تاريخ النظام الصهيوني حافل بالاعتداءات والتهديدات ضد بلدان وشعوب المنطقة.
    The latent threat and the risk of the use of nuclear weapons against countries that do not possess such weapons are very present. UN فالتهديد الكامن وخطر استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تمتلك هذه الأسلحة لا يزالا ماثلين للغاية.
    Similarly, the nuclear States must guarantee that they will not use such weapons against countries that have committed to not developing that technology. UN وبالمثل، يجب على الدول النووية ضمان ألا تستخدم هذه الأسلحة ضد بلدان التزمت بعدم تطوير هذه التكنولوجيا.
    We would add that, if the Security Council retains that authority, it would never be directed against the countries that enjoy veto powers in that organ. UN ونضيف انه لو استبقى مجلس الأمن هذه السلطة، فإنها لن توجه أبدا ضد بلدان تتمتع بحق النقض في ذلك الجهاز.
    23. Ms. Astiasarán Arias (Cuba) said that her Government maintained its position of opposing country-specific resolutions which levelled selective accusations against nations in the South and adopted a selective approach to human rights. UN 23 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): قالت إن حكومتها تتمسك بموقفها المعارض للقرارات القطرية المخصصة التي توجه اتهامات منتقاة ضد بلدان في الجنوب، وتعتمد نهجاً انتقائياً تجاه حقوق الإنسان.
    The latent threat of the use of nuclear weapons against countries that do not have them is still very real. UN ولا يزال الخطر الكامن المتمثل في استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان غير حائزة لها خطر حقيقي جدا.
    Included among those crimes were its recent onslaught against Gaza, its raid on the Gaza-bound Freedom Flotilla carrying humanitarian aid, and its practice of nuclear terrorism against countries of the region. UN ومن بين هذه الجرائم، هجومها مؤخرا على غزة، والغارة التي شنتها على أسطول الحرية الذي كان متجها إلى غزة حاملا معونات إنسانية، وممارستها الإرهاب النووية ضد بلدان المنطقة.
    There was no justification for the fact that, more than 40 years after the Treaty came into force, the possibility of nuclear deterrence being used against countries that had given up weapons of mass destruction had not been legally excluded. UN وليس هناك أي مبرر بعد أكثر من 40 عاماً من بدء نفاذ المعاهدة لعدم الاستبعاد بصورة قانونية لإمكانية استخدام الردع النووي ضد بلدان تخلت عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Among these contingencies: using nuclear weapons against countries with no nuclear weapons capacity, such as Iran, Iraq and Syria. UN ومن بين هذه الحالات الطارئة: استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تتوفر لديها قدرة في مجال الأسلحة النووية، مثل إيران والعراق وسوريا.
    They continue to utilize these territories as a ground for training, sheltering, planning and dispatching elements seeking to commit hostile acts against countries of the region and beyond. UN وهي تواصل استغلال هذه الأراضي قاعدة للتدريب والإيواء والتخطيط وإرسال العناصر التي تسعى إلى ارتكاب أعمال وحشية ضد بلدان المنطقة وفيما يتجاوزها.
    Plainly, if such perverse acts continue, the international community will see more such military interventions and attacks against countries which assert their sovereignty and oppose hegemonism and power politics. UN ومن الجلي أنه إذا استمرت هذه التصرفات المنحرفة، فإن المجتمع الدولي سيرى المزيد من هذه التدخلات العسكرية والهجمات ضد بلدان تتمسك بسيادتها وتعارض الهيمنة والسياسات القائمة على استخدام القوة.
    46. Those facts proved once again that the United States Government lacked the political will to punish the crime of terrorism when it was committed against countries that held independent positions and did not submit to its policies. UN 46 - وتدل هذه الأعمال مرة أخرى على أن حكومة الولايات المتحدة لا تتوفر لديها الرغبة السياسية للمعاقبة على جرائم الإرهاب التي ترتكب ضد بلدان تتخذ مواقف مستقلة ولا تخضع لسياستها.
    against countries in Eastern Europe UN ضد بلدان أوروبا الشرقية
    Some of them, basing their arguments on irrefutable historical events connected to imperial intervention against countries defending their sovereignty, warned of and condemned the sophisticated intervention mechanism that some are trying to develop under the concept of the responsibility to protect. UN وحذر بعضهم، استنادا إلى أحداث تاريخية لا يمكن دحضها تتصل بالتدخل الإمبريالي ضد بلدان تدافع عن سيادتها، من عواقب آلية التدخل المعقدة التي يحاول البعض وضعها في إطار مفهوم المسؤولية عن الحماية، وأدانوها.
    In response to a question that complaints are often brought against countries that are most respectful of human rights, Mr. Scheinin replied that, while many complaints had been brought against developed countries, only a small percentage of these complaints had resulted in findings of violations. UN وفي معرض الإجابة على سؤال مفاده أن الشكاوى غالباً ما تُقدم ضد البلدان التي تُكّن أعمق احترام لحقوق الإنسان، أجاب السيد شينين بالقول إنه على الرغم من أن العديد من الشكاوى قد قُدمت ضد بلدان متقدمة، فإن نسبة مئوية صغيرة منها فحسب هي التي أفضت إلى الكشف عن حدوث انتهاكات.
    57. Ms. Astiasarán Arias (Cuba) said that her Government opposed human rights resolutions directed selectively against countries of the South. UN 57 - السيدة أستيساران أرياس (كوبا): قالت إن حكومتها تعارض قرارات حقوق الإنسان الموجهة بصورة انتقائية ضد بلدان الجنوب.
    Having stated that we shall not be the first to use nuclear weapons, there remains no basis for their use against countries which do not have nuclear weapons.” UN وبعد بياننا أننا لن نكون أول من يستخدم اﻷسلحة النووية لم يعد هناك أي أساس يبرر استخدام هذه اﻷسلحة ضد بلدان غير حائزة لها " .
    Cuba will oppose any attempt to make the new organ an inquisition tribunal against the countries of the South, ensuring impunity for the flagrant, massive and systematic violations of human rights committed by the most powerful. UN وسوف تعارض كوبا أية محاولة لجعل هذا الجهاز الجديد محكمة تفتيش ضد بلدان الجنوب، تضمن الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة والكبيرة والمنتظمة التي يقترفها أقوى الأقوياء.
    It is also an attempt to deflect the attention of the United Nations from the daily barrage of illegal Israeli threats to resort to force, as well as its horrendous cases of resort to force, occupation and aggression, against the countries in the region. UN وهي أيضاً محاولة لتحويل اهتمام الأمم المتحدة عن وابل التهديدات اليومية الإسرائيلية غير المشروعة باللجوء إلى القوة، فضلاً عن حالات لجوئه المريع إلى استخدام القوة والاحتلال والعدوان ضد بلدان المنطقة.
    We will not allow the Human Rights Council to become a new inquisition tribunal to be used against the countries of the South, or to repeat the political manipulation of the Council's work, which so adversely affected the work of the Commission on Human Rights. UN ونحن لن نسمح بتحويل مجلس حقوق الإنسان إلى محكمة تفتيش جديدة تستخدم ضد بلدان الجنوب، أو بتكرار التلاعب السياسي بعمل المجلس، الذي أثر تأثيرا سلبيا بالغا على عمل لجنة حقوق الإنسان.
    65. Ms. Astiasarán Arias (Cuba) said that his delegation maintained a firm principled position against country-specific resolutions and selective mandates against nations in the South, as they did not foster cooperation or dialogue, which were so crucial to the work of the United Nations system. UN 65 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): قالت إن وفدها متمسك بموقفه المبدئي الحازم ضد القرارات القطرية المخصصة والتفويضات الانتقائية ضد بلدان في الجنوب، لأنها لا تشجع على التعاون أو الحوار، وهما ضروريان لعمل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more