The Committee also welcomed the suspension of the embargo which had been declared unjustly against Burundi. | UN | كما رحﱠبت اللجنة بتعليق الحظر الذي فرض على نحو غير عادل ضد بوروندي. |
The first deadly attacks perpetrated by the refugees against Burundi date back to 1972. | UN | يعود تاريخ الهجمات اﻷولى المميتة التي قام بها اللاجئون ضد بوروندي إلى عام ١٩٧٢. |
7.2 To take all measures to ensure that the territory is not used by any group whatsoever as a rear base from which direct or indirect attacks might be launched against Burundi. | UN | اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكي لا يشكل بلدها قاعدة خلفية لأي جماعة تنطلق منها هجمات مباشرة أو غير مباشرة ضد بوروندي. |
Despite the presence of many uncontrolled armed groups in that region, no rebellion against Burundi was forming. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعات مسلحة لا يسيطر عليها أحد في تلك المنطقة، لا يوجد تشكيل تمرُّد ضد بوروندي. |
It was therefore surprising that the Special Rapporteur supported the sanctions against Burundi, which were unjust and affected the people most of all. | UN | ولذا، فإنه لمن دواعي الاستغراب أن يؤيد المقرر الخاص الجزاءات المتخذة ضد بوروندي والحال أنها غير عادلة وتضر بالسكان قبل غيرهم. |
Republic of Kenya on the imposition of economic sanctions against Burundi | UN | بشأن فرض الجزاءات الاقتصادية ضد بوروندي |
In order to protect innocent populations from the scourges of war and hunger, the international community should seek viable alternatives to the imposition of embargoes. That was why his delegation called for the immediate lifting of the economic blockade against Burundi. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، بغية حماية السكان اﻷبرياء من ويلات الحرب والجوع، أن يبحث عن بدائل يمكن تنفيذها لفرض الحصار وإنه لهذا السبب يطالب وفده بالرفع الفوري للحصار الاقتصادي ضد بوروندي. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a note verbale dated 27 October 1997 concerning a further act of aggression against Burundi on its south-eastern frontier. | UN | بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن العدوان الجديد الذي شن ضد بوروندي على حدودها الشرقية والجنوبية. |
Burundi has just been subjected once again to an act of armed aggression by the Tanzanian army during the night of 26 to 27 October 1997, in other words one month to the day after the attacks perpetrated against Burundi by that same army on 26, 27 and 28 September 1997. | UN | تعرضت بوروندي مرة أخرى لعدوان مسلح من جانب الجيش التنزاني عشية يوم ٢٦ الى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أي بعد شهر كامل من الهجمات التي شنها ضد بوروندي نفس الجيش في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Burundi once again registers a strong protest against the repeated murderous attacks by the Tanzanian army against Burundi and demands that the Tanzanian Government put a stop to them immediately and compensate the families of all the victims of these various acts of armed aggression. | UN | وتعرب وزارة العلاقات الخارجية والتعاون لجمهورية بوروندي مرة أخرى عن احتجاجها الشديد على الهجمات القاتلة المتكررة الموجهة من الجيش التنزاني ضد بوروندي وتطلب الى الحكومة التنزانية أن تضع نهاية عاجلة لها وأن تعوض أسر جميع ضحايا مختلف أعمال العدوان المسلح هذه. |
II. Of the 242 paragraphs contained in the report, the allegations against Burundi are contained only in the three sentences of paragraph 105 | UN | ثانيا - على امتداد التقرير الذي يتكون من مجموع 242 فقرة، لا تبرز الاتهامات الموجهة ضد بوروندي إلا في الجمل الثلاث التي تشكل الفقرة 105. |
I have the honour to enclose herewith the text of a statement issued by the Government of the Republic of Kenya on 5 August 1996 on the imposition of economic sanctions against Burundi. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية كينيا في ٥ آب/اغسطس ١٩٩٦ والمتعلق بفرض الجزاءات الاقتصادية ضد بوروندي. |
He would have hoped, however, to see the Western countries voice stronger support for the condemnation of the coup d'état by the neighbouring States of Burundi and for the above-mentioned African countries in their common undertaking to impose sanctions against Burundi. | UN | بيد أن المقرر الخاص كان يحبذ لو أيدت الدول الغربية على نحو أكثر تصميما إدانة الدول المشاطئة أو المجاورة لبوروندي للانقلاب وأيدت على نحو أوضح البلدان اﻷفريقية المذكورة في مسعاها المشترك لفرض جزاءات ضد بوروندي. |
Just as they are not voting against Burundi, since it is not Burundi but principles that are directly concerned, we earnestly urge them to understand that we should have the right to vote in accordance with our conscience, in accordance with our principles and in accordance with the procedure that we believe to be the right one. | UN | وكما أنهم لا يصوتون ضد بوروندي ﻷن المعنى بشكل مباشر هنا ليس بوروندي وإنما المبادئ، فإننا نحثهم بإخلاص على أن يفهموا أن من حقنا أن نصوت وفقا لما يمليه علينا ضميرنا، ووفقا لمبادئنا، ووفقا لﻹجراء الذي نعتقد أنه اﻹجراء الصحيح. |
12. Today the sanctions against Burundi prompt in diplomatic observers two types of reaction, or two approaches. | UN | ١٢ - وفي الوقت الحاضر، فإن الجزاءات التي طبﱢقت ضد بوروندي تثير لدى المراقبين الدبلوماسيين نوعين من ردود الفعل، بل واتجاهين في السلوك. |
From sources which corroborate each other I have been told of possible decisions taken by some of Burundi's foreign partners, suggesting threats of a military embargo against Burundi and other equally questionable measures in the belief that they are putting forward a cure-all solution to resolve Burundi's political problems. | UN | بلغت علمي، من مصادر متطابقة، أصداء قرارات قد يكون بعض الشركاء الخارجيين لبوروندي قد اتخذوها وهي تنطوي على التهديد بفرض حظر عسكري ضد بوروندي وباتخاذ تدابير أخرى ذات مقبولية مشكوك فيها هي اﻷخرى، ظنا منهم أنهم يقدمون بذلك حلا شافيا لكل المشاكل السياسية لهذا البلد. |
100. The Special Rapporteur calls on the international community to make a serious evaluation both of the utility of maintaining the economic sanctions against Burundi and of the Burundian authorities' concrete efforts to initiate an internal dialogue and a nationwide peace process, which should be taken into account. | UN | ٠٠١- ويطلب المقرر الخاص إلى المجتمع الدولي أن يجري تقييماً جدياً لجدوى إبقاء العقوبات الاقتصادية ضد بوروندي وما ينبغي أخذه في الاعتبار من الجهود الفعلية التي تبذلها السلطات البوروندية ﻹقامة حوار داخلي والشروع في عملية السلم في جميع أرجاء البلد. |
Faced with the acts of military aggression and the subversive activities directed against Burundi by the Conseil national de défense de la démocratie (CNDD) and its allies from the refugee camps in the United Republic of Tanzania, the Government of Burundi has deemed it necessary to launch an urgent appeal to the international community for assistance in finding a rapid solution to this question. | UN | وإزاء اﻷعمال العدوانية العسكرية واﻷنشطة الهدامة الموجهة ضد بوروندي التي يقوم بها المجلس القومي للدفاع عن الديمقراطية وأنصاره المنطلقون من مخيمات اللاجئين القائمة في جمهورية تنزانيا المتحدة، ترى حكومة بوروندي أنه من الضروري توجيه نداء عاجل إلى المجتمع الدولي للمساعدة في تسوية هذه المسألة على وجه السرعة. |
According to the communiqué of the Summit (S/1998/152), the Heads of State of the region had decided to maintain the sanctions against Burundi until the conditions imposed by them on 4 September 1997 at the Dar es Salaam Summit had been met and the talks under the auspices of former President Nyerere had begun. | UN | ووفقا للبلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة (S/1998/152) قرر رؤساء دول المنطقة اﻹبقاء على الجزاءات ضد بوروندي لحين تنفيذ الشروط التي وضعوها في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في مؤتمر القمة المعقود في دار السلام، وبدء المفاوضات تحت إشراف الرئيس السابق نيريري. |