"ضد دولة عضو" - Translation from Arabic to English

    • against a Member State
        
    • against a member of
        
    • against a State Member of
        
    • against a sovereign State Member of
        
    However, the use of General Assembly funding resolutions to pursue claims against a Member State procedurally is not correct. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات الجمعية للتمويل بغية توجيه الادعاءات ضد دولة عضو ليس صحيحا من الناحية الإجرائية.
    That is a violation of the rules of procedure and also an act of discrimination against a Member State that has a legitimate right to speak on a point of order. UN هذا خرق للنظام الداخلي، وهو أيضا عمل تمييزي ضد دولة عضو لها حق مشروع للتكلم في نقطة نظام.
    However, it was procedurally incorrect to use a General Assembly resolution on funding to pursue claims against a Member State. UN ولكن ليس صحيحا من الناحية الإجرائية أن يتابع قرار للجمعية العامة عن التمويل إدعاءات ضد دولة عضو.
    The United Kingdom reaffirms in particular the inherent right, recognised under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، على وجه الخصوص، الحق الطبيعي المعترف به بموجب المادة ٥١ من الميثاق والمتعلق بالدفاع عن النفس بصورة فردية وجماعية في حالة حدوث هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى حين يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Threats made against a State Member of the United Nations are unacceptable, and they will not be accepted. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    Countermeasures by an international organization against a Member State or by a member State against the organization were two separate issues. UN كما أن التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة عضو أو تتخذها دولة عضو ضد هذه المنظمة تشكل مسألتين مستقلتين.
    However, it was procedurally incorrect to use a General Assembly resolution on funding to pursue claims against a Member State. UN واستدرك قائلا إن استخدام قرار للجمعية العامة عن التمويل لسَوْق ادعاءات ضد دولة عضو هو عمل غير صحيح إجرائيا.
    However, the use of General Assembly funding resolutions to pursue claims against a Member State procedurally is not correct. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات التمويل التي تصدر عن الجمعية العامة لتوجيه ادعاءات ضد دولة عضو أمر غير سليم إجرائياً.
    In particular, their reports not only should be circulated to members of the Security Council, but also should be made available to other Member States, especially when a report makes allegations against a Member State in some way. UN وتقاريرها على وجه الخصوص لا ينبغي أن توزع على أعضاء مجلس الأمن فحسب، ولكن ينبغي كذلك أن تكون في متناول الدول الأعضاء الأخرى، وبخاصة عندما تتضمن التقارير مزاعم ضد دولة عضو بطريقة من الطرق.
    While his delegation strongly supported the Force, it objected to the use of a funding resolution to pursue claims against a Member State. UN وقال إن وفده وإن كان يؤيد القوة بشدة، يعارض استخدام قرار يتعلق بالتمويل لمواصلة طلبات ضد دولة عضو.
    In that respect, the Authority views the rebellion in the north of Mali as an aggression directed against a Member State of the Community and, as such, an aggression against the Community. UN وفي هذا الصدد، تنظر الهيئة إلى التمرد في شمالي مالي كعدوان موجه ضد دولة عضو في الجماعة، ومن ثم عدوان على الجماعة.
    Moreover, the United Nations cannot allow the use of force against a Member State to be rewarded. UN علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو.
    11. Lastly, the Rio Group urged Member States to pay their assessed contributions in full and on time and condemned any unilateral act or measure taken against a Member State to hinder the payment of its contributions. UN 11 - واختتمت قائلة إن مجموعة ريو تحث الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب، وتدين أي عمل أو تدبير أحادي الجانب يتخذ ضد دولة عضو لإعاقتها عن دفع أنصبتها.
    The United States representative said that this behaviour constituted an abuse of the organization's status with the Economic and Social Council and its conduct consisted of politically motivated acts taken against a Member State. UN وقال ممثل الولايات المتحدة إن هذا السلوك ينطوي على إساءة استعمال لمركز المنظمة لدى المجلس، وأن هذا التصرف هو عبارة عن أفعال ذات دوافع سياسية موجهة ضد دولة عضو.
    The call made by some speakers yesterday for collective action against a Member State is inconsistent with the responsibilities of the Assembly and dangerous for the credibility of the United Nations. UN وإن النداء الذي وجهه باﻷمس بعض المتكلمين باتخاذ إجراء جماعي ضد دولة عضو لا يتفق مع مسؤوليات الجمعية ويشكل خطرا على مصداقية اﻷمم المتحدة.
    The founders of the United Nations did not intend the world body to become a forum in which some Members with political and economic clout could gang up against a Member State and label it as what it is not. UN إن مؤسسي الأمم المتحدة لم يكن في نيتهم لهذه الهيئة الدولية أن تصبح محفلا يمكن لبعض الأعضاء ذوي القوة السياسية والاقتصادية أن يجمعوا أمرهم ضد دولة عضو ونعتها بما ليس فيها.
    The United Kingdom reaffirms in particular the inherent right, recognised under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، على وجه الخصوص، الحق الطبيعي المعترف به بموجب المادة ٥١ من الميثاق والمتعلق بالدفاع عن النفس بصورة فردية وجماعية في حالة حدوث هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى حين يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    English Page 9. Reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security; UN ٩ - يؤكد من جديد الحق الطبيعي للدول، الذي تعترف به المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع عن نفسها، منفردة أو مجتمعة، في حالة حدوث هجوم مسلح ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Page 9. Reaffirms the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security; UN ٩ - يؤكد من جديد الحق الطبيعي للدول، الذي تعترف به المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع عن نفسها، منفردة أو مجتمعة، في حالة حدوث هجوم مسلح ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Circumstantial evidence and the process of elimination are not tenable grounds upon which to make such grave accusations against a State Member of the United Nations. UN وتلك اﻷدلـة الظرفيـة باﻹضافة الى عملية الاستبعاد لا يمكن أن تشكل أسسا يعتد بها لتوجيه مثل هذه الاتهامات الخطيرة ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    The use of military force against a sovereign State Member of the United Nations without the approval of the United Nations Security Council can only be termed an act of aggression and a blatant violation of the Charter of the United Nations and of the principles and norms of international law and also of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the Russian Federation and NATO. UN فاستعمال القوة العسكرية ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة دون موافقة مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة لا يمكن وصفه إلا بأنه فعل عدواني وانتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وقواعد القانون الدولي والوثيقة التأسيسية للعلاقات المتبادلة والتعاون واﻷمن الموقعة بين الاتحاد الروسي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more