"ضد دولة ما" - Translation from Arabic to English

    • against a State
        
    The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions. UN واللجنة ليست مؤهلة لاستخدام صيغة المرافعة ضد دولة ما لإعادة كتابة أحكام الميثاق.
    The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions. UN واللجنة ليست مؤهلة لاستخدام صيغة المرافعة ضد دولة ما لإعادة كتابة أحكام الميثاق.
    The adoption of sanctions against a State should be viewed as an extreme measure to be taken only after all other possibilities had been exhausted, and only when it had been determined that there was a threat to international peace and security. UN وينبغي أن ينظر إلى اعتماد الجزاءات ضد دولة ما على أنه تدبير بالـــغ الشــدة لا يجب أن يتخذ إلا بعد أن تكون جميع اﻹمكانيات اﻷخرى قد استنفدت، وعندما يكون قد تقرر بأن هناك تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    The view was further expressed that countermeasures constituted a specific unilateral means of coercive settlement taken against a State which refused to fulfil the obligations arising from its responsibility and seek an amicable settlement of the dispute. UN وذهب رأي آخر إلى أن التدابير المضادة تشكل وسائل محددة للتسوية القسرية تُتخذ من طرف واحد ضد دولة ما ترفض أن تفي بالالتزامات الناشئة عن مسؤوليتها وتسعى إلى التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    A suggestion was made that the draft articles also cover countermeasures taken by an international organization against a State. UN وقدم اقتراح يدعو إلى أن تتناول مشاريع المواد أيضاً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة ما.
    A foreigner determined to assert his rights against a State is seldom a welcome visitor. UN ونادرا ما يكون الشخص الأجنبي المصمم على تأكيد حقوقه ضد دولة ما موضع ترحيب في تلك الدولة.
    Yet when we turn to peace within States, and the use of armed force against a State internally, we see an entirely different, and an often confusing and frustrating, picture. Each armed conflict is unique; each a creature of its own history; the nature of each determined by its own surroundings. UN بيد أننا عندما ننتقل إلى السلام داخل الدول، واستخدام القوة المسلحة ضد دولة ما داخليا، فإننا نرى صورة مختلفة تماما وغالبا ما تكون مربكة ومخيبة للآمال، وكل صراع مسلح فريد من نوعه؛ فكل صراع ناشئ من تاريخه الخاص؛ وتتحدد طبيعة كل صراع بواسطة الظروف المحيطة بـه.
    It involves the case where measures taken against a State have consequential effects on individuals, or indeed on the population of the State as such. UN وهي تتعلق بالحالة التي تكون فيها التدابير المتخذة ضد دولة ما ذات آثار تبعية على الأفراد أو في الواقع على سكان الدولة ككل.
    Under no circumstances, for example, could a claim be allowed against a State for failure to provide the legal protection for a patent in its own territory. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال، مثلا، رفع دعوى ضد دولة ما إذا لم توفر تلك الدولة الحماية القانونية لبراءة اختراع في إقليمها.
    The practice of holding consultations with troop-contributing countries should be expanded, in accordance with Article 50, to cover situations in which the Security Council orders economic sanctions against a State. UN وينبغي توسيع ممارسة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، وفقا للمادة ٥٠ لتشمل الحالات التي يأمر فيها المجلس بتطبيق جزاءات اقتصادية ضد دولة ما.
    The mechanisms whereby individuals could take legal action against a State were not universally uniform, but differed according to the law of the region concerned. UN واﻵليات التي يمكن لﻷفراد من خلالها اتخاذ إجراءات قانونية ضد دولة ما ليست متماثلة على النطاق العالمي، بل إنهــا تختلف وفقـا للقانون الســاري في المنطقة المعنية.
    Of course, where there is the use of internal armed force against a State, as in my country, the complexities within a State compound themselves many times over; and we know that the use of armed force against a State is the greatest threat of all to its preservation and well-being. UN وحيثما يوجد بالطبع استخدام للقوة المسلحة الداخلية ضـد دولة ما، كما هو الحال في بلدي، فإن التعقيدات داخل الدولة تتضاعف مرات كثيرة؛ ونعلم أن استخدام القوة المسلحة ضد دولة ما هو من أكبر الأخطار التي تهدد الحفاظ عليها وعلى رفاهها.
    The problem here, however, is that countermeasures against a State by definition cannot permit the violation of non-derogable human rights, the beneficiaries of which are by definition third parties in relation to the target State, even if they are its nationals. UN بيد أن المشكلة هنا تكمن في أن التدابير المضادة الموجهة ضد دولة ما لا يمكن، حسب تعريفها، أن تسمح بانتهاك حقوق الإنسان غير القابلة للانتقاص منها، والتي يستفيد منها أناس يمثلون بطبيعتهم أطرافا ثالثة بالنسبة للدولة المستهدفة حتى ولو كانوا من رعاياها.
    Great prudence must be exercised in enforcing judgements against a State: efforts must be made to convince the State to execute the judgement voluntarily, and it should be given a period within which to comply before any measures of constraint were contemplated, although at present no national legal system seemed to have such a provision. UN وأوضح أنه ينبغي إظهار حصافة كبيرة قبل اللجوء إلى الإكراه ضد دولة ما وينبغي محاولة إقناعها بتنفيذ الحكم عن طواعية وإعطائها مهلة قبل التفكير في اتخاذ إجراءات جبرية وهو ما لا ينص عليه حتى الآن أي نظام قانوني وطني.
    45. His delegation had played an active part in efforts to accommodate the different approaches to the application of measures of constraint to satisfy valid judgements against a State or State property. UN ٥٤ - وأشار إلى أن الوفد النمساوي قدم مشاركة نشطة في الجهود المبذولة من أجل التوفيق بين النهج المختلفة فيما يتعلق بتطبيق الاجراءات الجبرية لتنفيذ أحكام صحيحة صادرة ضد دولة ما أو ممتلكاتها.
    The main issue was to make further refinements in procedures guaranteeing the satisfaction of legally valid and binding judicial claims against a State and its property while minimizing interference with the sovereignty and official activities of States. UN ولاحظ أنه يتعين أساسا زيادة إحكام الاجراءات التي تضمن الوفاء باﻷحكام الصحيحة أو الملزمة من وجهة النظر القانونية، الصادرة ضد دولة ما أو ممتلكاتها مع التقليل إلى الحد اﻷدنى من المساس بسيادة الدول وبأنشطتها الرسمية.
    While Chapter VI of the Charter deals with the pacific settlement of disputes, Chapter VII describes a completely different concept for the use of military measures by the Security Council, namely, enforcement of the peace by various means, including as a last resort military action against a State which is threatening or breaching the peace. UN وبينما يتناول الفصل السادس من الميثاق التسوية السلمية للمنازعات فإن الفصل السابع يبين مفهوما مختلفا تماما لاستخدام مجلس اﻷمن التدابير العسكرية، أي إنفاذ إحلال السلم بمختلف الوسائل، بما في ذلك اللجوء إلى العمل العسكري كمحاولة أخيرة ضد دولة ما تهدد السلم أو تخل به.
    After having successfully obtained an arbitral award against a State, the claimant may encounter a plea of sovereign immunity by the State when seeking enforcement of the award. UN ٢٤ - بعد النجاح في الحصول على قرار تحكيم ضد دولة ما ، قد يواجه المدعي احتجاج الدولة بالحصانة السيادية ، عندما يلتمس انفاذ القرار .
    66. In that section of the resolution, the General Assembly decided to continue its examination of ways to implement Article 50 of the Charter of the United Nations, with a view to finding solutions to the special economic problems of other Member States when preventive or enforcement measures were decided upon by the Security Council against a State. UN ٦٦ - وفي ذلك الجزء من القرار، قررت الجمعية العامة أن تواصل دراستها لطرق تنفيذ المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بغية إيجاد حلول للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول اﻷعضاء اﻷخرى عندما يقرر مجلس اﻷمن اتخاذ تدابير منع أو قمع ضد دولة ما.
    2. A copy of any default judgment rendered against a State, accompanied if necessary by a translation into the official language or one of the official languages of the State concerned, shall be transmitted to it through one of the means specified in article 22, paragraph 1, and in accordance with the provisions of that paragraph. UN 2 - ترسل نسخة من كل حكم غيابي يصدر ضد دولة ما إلى هذه الدولة، مصحوبة عند الاقتضاء بترجمة لـه إلى اللغة الرسمية أو إلى إحدى اللغات الرسمية للدولة المعنية، بإحدى الوسائل المحددة في الفقرة 1 من المادة 22 ووفقا لأحكام تلك الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more