It is the responsibility of the General Assembly to exercise its full powers to prevent a military aggression against Syria. | UN | وتقع على عاتق الجمعية العامة، مسؤولية ممارسة صلاحياتها الكاملة، لمنع شن عدوان عسكري ضد سوريا. |
Having succeeded in Libya, they wish to proceed in the same way against Syria. | UN | فبعد أن نجحوا في ليبيا، ها هم يتمنون أن يفعلوا الشيء نفسه ضد سوريا. |
Secondly, Israel uses threats against Syria and Lebanon to escalate the tension in the area and to kill any chances for peace. | UN | وثانيا، تستخدم وسائل التهديد ضد سوريا ولبنان بهدف التصعيد في المنطقة وتوجيه المزيد من الضربات إلى عملية السلام. |
Most of the information about Syria contained in the report has been taken from misleading media sources which publish, for the most part, fabrications directed against Syria. | UN | إن أغلب المعلومات الواردة في التقرير حول سوريا تم تبنيها من مصادر إعلامية مضللة وغالبية ما تنشره مفبرك وموجه ضد سوريا. |
What follows is a non-exhaustive list of 58 sets of harsh unilateral sanctions that have been imposed on Syria to date. We repeat that a set of sanctions can include more than one sanction and thus the total number of sanctions is far higher than the aforementioned figure. | UN | وفيما يلي قائمة غير حصرية تتضمن ملخصاً ل58 حزمة من العقوبات القسرية أحادية الجانب المفروضة ضد سوريا حتى الآن، مع إعادة التذكير بأن حزمة العقوبات ممكن أن تتضمن أكثر من عقوبة، وبالتالي فإن العدد الإجمالي للعقوبات هو أكبر من الرقم أعلاه بكثير. |
The attempt to drag Syria's name into the internal Lebanese situation is part of the campaign against Syria. | UN | وإن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا. |
When the Turkish regime's agenda in Syria failed, the Turkish army, acting on instructions from the Head of the Turkish Government, embarked on a blatant campaign of aggression against Syria. | UN | ولما فشلت مخططات النظام التركي في سوريا، دخل الجيش التركي، بتعليمات من رئيس الحكومة التركية، في حملة عدوانية سافرة ضد سوريا. |
We therefore reiterate that the attempt to introduce Syria's name into the internal Lebanese situation is part of the campaign against Syria and violates the principle of non-intervention in the internal affairs of States as enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وبهذا نؤكد مجددا أن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا ويشكل انتهاكا لما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Syria affirms its rejection of the League's most recent resolution, which was adopted as part of the overt conspiracy against Syria that is being directed by Gulf agents. | UN | وتؤكد سوريا إدانتها لقرار الجامعة الأخير الذي جاء في إطار الخطة التآمرية الموجهة ضد سوريا من قبل أدوات خليجية تنفذ هذه المخططات التي باتت مكشوفة ومعروفة. |
The resolution deliberately overlooks Syria's efforts to implement the comprehensive reform plan announced by President Bashar Al-Assad. It should be noted that many of the Arab States that are leading the campaign of aggression against Syria do not have such a plan in place. | UN | إن مثل هذا القرار يتجاهل عن عمد الجهود التي بذلتها سوريا في تنفيذ خطة الإصلاحات الشاملة التي أعلنها الرئيس بشار الأسد والتي تفتقر إليها العديد من الدول العربية التي تقود الحملة العدائية ضد سوريا. |
Had not some of the Security Council's permanent members stood firm, it would all have ended with the Council authorizing NATO to fire its missiles and send its bombers against Syria. | UN | ولولا أن بعض أعضاء مجلس الأمن وقفوا وقفة حازمة، لانتهى الأمر بمجلس الأمن إلى أن يأذن للناتو بإطلاق صواريخه وإرسال قنابله ضد سوريا. |
The mention of Syria in relation to the internal situation in Lebanon is part of the campaign against Syria, which has always sought to preserve Lebanon's independence and sovereignty. | UN | كما أن زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا الحريصة دائما على استقلال وسيادة لبنان. |
11. The allegations brought against Syria by the United States delegation were entirely unfounded. | UN | 11 - أكدت المتكلمة أن الادعاءات التي وجهها الوفد الأمريكي ضد سوريا لا أساس لها من الصحة. |
The Israeli Government has also been launching direct and indirect threats against Syria and Lebanon in its official statements, while at the same time refusing to resume negotiations with them on the basis of what had been achieved between Syria and Lebanon with the previous Israeli Government. | UN | أضف إلى ذلك التهديدات المبطنة والمعلنة التي تصدرها إسرائيل في بياناتها الرسمية ضد سوريا ولبنان، ورفضهــا استئنــاف المفاوضات من النقطة التي وصلت إليها سوريــا ولبنان مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة. |
34. The Meeting condemned the repeated Israeli threats against Syria aimed at wrecking the peace process and escalating tension in the region. | UN | 34 - وأدان الاجتماع التهديدات الإسرائيلية المتكررة ضد سوريا والتي ترمي إلى تقويض عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة. |
Tenth, any US unilateral military strike against Syria would ratchet up tensions between the US and Russia. This, in turn, would strengthen the Russia-Iran alliance. | News-Commentary | السبب العاشر: إن أي ضربة عسكرية من جانب واحد ضد سوريا من شأنها أن تصعد التوترات بين الولايات المتحدة وروسيا. وهذا بدوره من شأنه أن يعزز التحالف بين روسيا وإيران. |
1. In its response, the Government reaffirmed the position of the Syrian Arab Republic rejecting unilateral coercive measures, particularly the Act known as the Syria Accountability Act which the Congress of the United States of America passed against Syria. | UN | 1- أعادت الحكومة في ردها تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية الرافض للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، ولا سيما القانون الذي سنه الكونغرس الأمريكي ضد سوريا والمعروف بقانون محاسبة سوريا. |
2. To condemn Israeli threats against Syria intended to escalate tension in the region and destroy the peace process. Res. | UN | ٢ - إدانة التهديدات اﻹسرائيلية " الموجهة ضد سوريا والرامية إلى تصعيد التوتر في المنطقة وتدمير عملية السلام " . |
However, so-called humanitarian problems should not be used by the United Nations and the Human Rights Council as grounds for interference in Syrian affairs, which would only serve to justify aggression against Syria and plans for a Western and Israeli hegemony in the region. | UN | إلا أنه لا ينبغي للأمم المتحدة ولمجلس حقوق الإنسان استخدام ما يُسمى بالمشكلات الإنسانية كأسباب للتدخل في الشؤون السورية، وهو أمر ليس من شأنه سوى تبرير العدوان ضد سوريا والخطط الرامية إلى الهيمنة الغربية والإسرائيلية في المنطقة. |
However, some of those people who had called for a national dialogue used this as a pretext to continue to commit acts of violence, including killings, and to fabricate false accusations against the security forces, as part of the media war against Syria. | UN | غير أن بعض أولئك الذين دعوا إلى إجراء حوار وطني قد استخدموا ذلك كذريعة لمواصلة ارتكاب أعمال العنف، بما في ذلك أعمال القتل، ولفبركة اتهامات باطلة ضد قوات الأمن، كجزء من الحرب الإعلامية القائمة ضد سوريا. |
It might have convinced Assad to give up his chemical weapons, but Russia’s threat to veto any muscular Security Council resolution against Syria guaranteed that his murderous regime would retain control. Even if a Geneva II meeting on Syria is convened in January, Russia will ensure that Assad remains on the throne. | News-Commentary | كان تهديد أوباما في الصيف الماضي باستخدام قوة محدودة في سوريا مجرد بلاغة فارغة. فربما أقنع ذلك التهديد الأسد بالتخلي عن الأسلحة الكيميائية، ولكن التهديد الروسي باستخدام حق النقض ضد أي قرار صارم من قِبَل مجلس الأمن ضد سوريا كان كفيلاً بضمان احتفاظ نظامه المجرم بالسلطة. وحتى إذا تم عقد اجتماع جنيف الثاني في يناير/كانون الثاني فإن روسيا سوف تضمن بقاء الأسد على العرش. |