"ضد مدنيين" - Translation from Arabic to English

    • against civilians
        
    • against the civilian
        
    In many others, attacks are deliberately perpetrated against civilians and civilian objects. UN وفي حالات أخرى عديدة، ارتُكبت الهجمات عمدا ضد مدنيين وأهداف مدنية.
    It is prohibited to direct attacks against civilians not participating in the hostilities or to launch indiscriminate attacks against military objectives and civilians or civilian objects. UN ويُحظَر توجيه هجمات مباشرة ضد مدنيين غير مشاركين في الأعمال القتالية أو إطلاق هجمات عشوائية ضد أهداف عسكرية أو مدنيين أو أهداف مدنية.
    Terrorism perpetrated in peacetime bears little resemblance to terror carried out during an armed conflict, since, for instance, it does not require any link to an armed conflict or to an attack against civilians. UN وثمة اختلاف كبير بين الأعمال الإرهابية التي ترتكب في زمن السلم والإرهاب المرتكب خلال النزاعات المسلحة، إذ أنها لا تستلزم، على سبيل المثال، أي صلة بنزاع مسلح أو باعتداء ضد مدنيين.
    Those acts were perpetrated against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وقد ارتكبتا ضد مدنيين وتمثلان من ثم أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: The attacks were perpetrated against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN :: ارتكبت الهجمات ضد مدنيين وتمثل بذا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The text also condemns all terrorist acts against civilians. UN كما يدين النص جميع أعمال الإرهاب المرتكبة ضد مدنيين.
    On the other hand, suicide bombings and Qassam rocket attacks by Palestinian groups against civilians in Israel also contributed to the cycle of violence and exacerbated tensions. UN وعلى الناحية الأخرى، أسهمت أيضا التفجيرات الانتحارية والهجمات بصواريخ القسام التي تقوم بها مجموعات فلسطينية ضد مدنيين في إسرائيل في دوامة العنف واحتدام التوتر.
    Unlike in 2011, there were more allegations against civilians than members of the military in 2012. UN وخلافا لعام 2011، كان عدد الادعاءات الموجهة ضد مدنيين أكثر من تلك الموجهة ضد عسكريين في عام 2012.
    The Panel also reported attacks against civilians and peacekeepers, and widespread sexual- and gender-based violence. UN وأفاد الفريق أيضا بوقوع هجمات ضد مدنيين وضد عناصر لحفظ السلام وبانتشار العنف الجنسي والجنساني.
    The remaining 30 incidents, involving 73 victims, were allegedly perpetrated by militia or unidentified armed men against civilians engaged in livelihood activities. UN وزعم أن الحوادث الثلاثين المتبقية التي راح ضحيتها 73 شخصاً ارتكبت على يد ميليشيات أو مسلحين مجهولي الهوية ضد مدنيين يعملون في أنشطة كسب الرزق.
    However, the resolution is essentially concerned with sexual violence against civilians during and in the aftermath of armed conflicts and with related issues; the approach in this report is generally similarly focussed. UN بيد أن هذا القرار يُعنى أساسا بالعنف الجنسي المرتكب ضد مدنيين خلال النزاعات المسلحة وما بعدها وبالقضايا ذات الصلة؛ ويتبع في هذا التقرير نهج مركز على العموم.
    In a situation of armed conflict, military force can only be used against a combatant or against civilians participating actively and directly in combat activities, which cannot be said of the civilians on the Mavi Marmara. UN وفي حالة النزاع المسلح، لا يجوز استعمال القوة العسكرية إلا ضد محارب أو ضد مدنيين يشتركون بصورة إيجابية وبشكل مباشر في أنشطة القتال، وهو ما لا ينطبق على المدنيين الذين كانوا على متن مافي مرمرة.
    There is evidence that during military operations, FACA troops have committed human rights abuses against civilians whom they believe to be supporting the rebels. UN وثمة دلائل تشير إلى أن القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى ارتكبت، خلال عمليات عسكرية، انتهاكات لحقوق الإنسان ضد مدنيين اعتقدت أنهم يقدمون الدعم إلى المتمردين.
    Such cases were covered by criminal law which provided for the punishment of offenders, even in the case of freedom fighters, if they committed acts of violence against civilians. UN وقال إن مثل تلك الحالات مشمولة بالقانون الجنائي الذي ينص على معاقبة المخالفين، حتى في حالة أفراد المقاومة، إن ارتكبوا أعمال عنف ضد مدنيين.
    This means that the financing of acts of violence against civilians having no connection to the non-law-governed State excludes the application of article 260 quinquies, paragraph 3, of the Penal Code. UN ويعني ذلك أن تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون يترتب عليه استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري.
    In this case, too, the financing of acts of violence against civilians having no connection to the non-law-governed State excludes the application of article 260 quinquies, paragraph 3, of the Penal Code. UN وفي هذه الحالة كذلك، يترتب على تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري.
    Eight individuals indicted by the Sarajevo Cantonal Court were arrested and will be charged with genocide or war crimes against civilians and prisoners of war. UN وأصدرت محكمة كانتون سراييفو قرارات اتهام بحق ثمانية أفراد ألقي القبض عليهم، وستوجه إليهم تهمة ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب ضد مدنيين وسجناء حرب.
    The technology that was used to control our drone is gonna be used in a massive terrorist attack against civilians later today. Open Subtitles التقنية التي تمّ إستعمالها للتحكم بطائرتك الآلية... ستُستعمل في هجوم إرهابي كبير ضد مدنيين في وقت لاحق اليوم.
    196. The findings of the Panel can be summarized as follows: The attacks were perpetrated against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN 196 - فيما يلي يمكن إيجاز النتائج التي توصل إليها الفريق: :: جرت الهجمات وارتكبت ضد مدنيين ولذا فإنها تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    94. The OHCHR Office obtained information regarding attacks by army personnel against civilians in clashes in Cauca. UN 94- وحصل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان على معلومات تتعلق بهجمات قام بها أفراد الجيش ضد مدنيين في مواجهات كانت كاوكا مسرحاً لها.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more