"ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها" - Translation from Arabic to English

    • against indigenous women and girls
        
    2011/266. International expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " UN 2011/266 - اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية "
    It was noted, however, that when examined, some customary or traditional ways and introduced practices emerge as distorted or skewed practices, and that they are misused to justify and militate violence against indigenous women and girls. UN بيد أنه تبيَّن لدى التدقيق في بعض الطرق العرفية والتقليدية والممارسات المتبعة أنها كانت ممارسات مشوهة أو منحرفة، أسيء استخدامها لتبرير وممارسة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها.
    In many communities, discussion of sexual violence against indigenous women and girls by indigenous men is taboo. UN ففي العديد من المجتمعات المحلية، تُعتبر مناقشة العنف الجنسي الذي يرتكبه رجال الشعوب الأصلية ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من المحرمات.
    The reported estimates of violence against indigenous women and girls in indigenous communities are widely understood to be underestimated. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن التقديرات المبلغ عنها بشأن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها في مجتمعات الشعوب الأصلية هي أدنى من الواقع.
    36. There is often a lack of understanding by both customary courts and mainstream courts about the dimensions of violence against indigenous women and girls. UN 36 - وغالبا ما يكون هناك عدم فهم من قبل المحاكم العرفية والمحاكم العادية لأبعاد العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها.
    In January 2012, he provided comments during an international expert group meeting on combating violence against indigenous women and girls, which was organized by the Permanent Forum and held in New York. UN ففي كانون الثاني/يناير 2012، قدم تعليقاته في اجتماع دولي لفريق الخبراء بشأن مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها نظمه المنتدى الدائم وعقد في نيويورك.
    International expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " UN الأول - اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية "
    International expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " UN اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية "
    International expert group meeting, " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " UN اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة ٢٢ من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية "
    Presentations and discussion focused on the following themes: addressing violence against indigenous women and girls as a human rights issue; context and manifestations of violence; issues of jurisdiction and policing; and anti-violence strategies. IV. United Nations Trust Fund on Indigenous Issues UN وانصب التركيز في العروض والمناقشات على المواضيع التالية: التصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان؛ وسياق العنف ومظاهره؛ ومسائل الولاية وأعمال الشرطة؛ واستراتيجيات مكافحة العنف.
    20. Violence against indigenous women and girls, adolescents and youth is political, social, economic, spiritual, physical, sexual, psychological and environmental. UN 20 - العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها ومراهقيها وشبابها ينم عن عنف سياسي واجتماعي واقتصادي وروحي وجسدي وجنسي ونفسي وبيئي.
    23. Some caution was expressed about the overemphasis on colonization in conversations about addressing violence against indigenous women and girls. UN 23 - وأُعربَ عن الحذر من المبالغة في التركيز على الاستعمار في الأحاديث التي تدور حول التصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها.
    A partnership approach between indigenous peoples and policing systems is required in order to adequately combat violence against indigenous women and girls, for example through police investigations into long-term missing persons cases and unsolved murders of indigenous women and girls. UN لذا من المطلوب اعتماد مقاربة قائمة على الشراكة بين الشعوب الأصلية وآليات القيام بعمل الشرطة من أجل مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها بشكل مناسب، من خلال إجراء الشرطة مثلا تحقيقات في حالات أشخاص مفقودين منذ زمن بعيد وفي جرائم قتل لم يُعرف مرتكبوها طالت نساء وفتيات من الشعوب الأصلية.
    International expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " (E/2011/43 and Corr.1) UN اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " (E/2011/43 و Corr.1)
    International expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " (E/2011/43) UN اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " (E/2011/43)
    Preliminary results of the study had served as a substantive technical contribution to the January 2012 expert group meeting on " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " , the (2012) eleventh session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, and the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women. UN وأُدرجت النتائج الأولية للدراسة كمساهمة فنية موضوعية في اجتماع فريق الخبراء الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2012 بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " ، وفي الدورة الحادية عشرة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية لعام 2012، وفي الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    37. There are several unique considerations relating to indigenous women and the right to participate in decision-making in the area of extractive industries, as identified at the recent international expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " . UN 37- هناك عدة اعتبارات فريدة تتعلق بنساء الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات في مجال الصناعات الاستخراجية، وهي اعتبارات حدّدها اجتماع فريق الخبراء الدولي الأخير بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " .
    37. There are several unique considerations relating to indigenous women and the right to participate in decision-making in the area of extractive industries, as identified at the recent international expert group meeting on the theme " Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples " . UN 37- هناك عدة اعتبارات فريدة تتعلق بنساء الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات في مجال الصناعات الاستخراجية، كما تم تعيين ذلك في اجتماع فريق الخبراء الدولي الأخير بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية " .
    Participants at the expert group meeting identified violence against indigenous women and girls by State and non-State actors and corporate actors in the public domain as including: " militarization and the activities of multinational corporations and extractive industries that operate with impunity on indigenous peoples' territories. UN وحدد المشاركون في اجتماع فريق الخبراء أن العنف الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من جانب الجهات الحكومية وغير الحكومية والجهات التابعة للشركات العاملة في الميدان العام يشمل: " الأنشطة العسكرية والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الاستخراجية التي تعمل من دون حسيب أو رقيب في أراضي الشعوب الأصلية.
    Participants at the expert group meeting identified violence against indigenous women and girls by State and non-State actors and corporate actors in the public domain as including: " militarization and the activities of multinational corporations and extractive industries that operate with impunity on indigenous peoples' territories. UN وحدد المشاركون في اجتماع فريق الخبراء أن العنف الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من جانب الجهات الحكومية وغير الحكومية والجهات التابعة للشركات العاملة في الميدان العام تشمل: " الأنشطة العسكرية والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الاستخراجية التي تعمل من دون حسيب أو رقيب في أراضي الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more