"ضد هؤلاء الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • against such persons
        
    • against those persons
        
    • against these individuals
        
    • against these persons
        
    • among noncitizens
        
    • against them
        
    • such persons over
        
    • hand such persons
        
    • among non-citizens
        
    Increased resources should be allocated to eliminating social discrimination against such persons and increasing the accessibility of infrastructures. UN ويجب رصد موارد أكبر للقضاء على التمييز الاجتماعي ضد هؤلاء الأشخاص وزيادة تيسير وصولهم للهياكل الأساسية.
    The Government was, however, concerned about demands from radical religious groups that the State actively discriminated against such persons. UN ومع ذلك تشعر الحكومة بالقلق من مواقف بعض الفئات الدينية الراديكالية التي تنادي بالتمييز ضد هؤلاء الأشخاص.
    Employers could not discriminate against such persons with regard to the terms and conditions of their employment on account of their age. UN ولا يجوز لأرباب العمل التمييز ضد هؤلاء الأشخاص فيما يخص شروط وقواعد استخدامهم بسبب سنهم.
    The Government further indicated that neither security nor legal measures had been taken against those persons. UN وأوضحت الحكومة كذلك أنه لم يحدث قط أن اتخذت أية إجراءات أمنية أو قانونية ضد هؤلاء الأشخاص.
    The Council condemned all acts of intimidation and reprisals by Governments and non-State actors against these individuals and groups. UN وأدان المجلس جميع أعمال التخويف والانتقام التي تنفذها حكومات أو جهات فاعلة غير تابعة للدول ضد هؤلاء الأشخاص أو هذه الجماعات.
    The proceedings initiated against these persons were consistent with the law. UN وقال الرد إن إجراءات الدعوى المرفوعة ضد هؤلاء الأشخاص كانت وفق القانون.
    25. Ensure that laws concerning deportation or other forms of removal of non-citizens from the jurisdiction of the State party do not discriminate in purpose or effect among noncitizens on the basis of race, colour or ethnic or national origin, and that non-citizens have equal access to effective remedies, including the right to challenge expulsion orders, and are allowed effectively to pursue such remedies; UN 25- ضمان عدم تمييز القوانين المتعلقة بالإبعاد أو خلافه من أشكال ترحيل غير المواطنين عن ولاية الدولة الطرف من حيث الغرض أو الأثر ضد هؤلاء الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وضمان تمتع المواطنين بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى وسائل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك حق إيقاف أوامر الإبعاد الصادرة بحقهم والسماح لهم بالتماس سبل الانتصاف بفعالية؛
    States should also prevent and investigate threats and attacks against such persons by both State agents and third parties. UN وينبغي للدول أيضا أن تمنع التهديدات والهجمات من قبل الموظفين الحكوميين والأطراف الثالثة ضد هؤلاء الأشخاص وأن تحقق فيها.
    Special procedures were in place to institute criminal cases against such persons. UN وتوجد إجراءات خاصة لإقامة دعاوى قضائية ضد هؤلاء الأشخاص.
    Netherlands commended Mongolia for the establishment of a centre for lesbian, gay, bisexual and transgender persons, but expressed concerns about reported incidents of harassment against such persons. UN وأشادت بمنغوليا لإنشائها مركزاً للسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية، وإن أعربت عن القلق بشأن التقارير عن وقوع حوادث تحرش ضد هؤلاء الأشخاص.
    In cases of violence and harassment, if any, reported to the Army, appropriate disciplinary actions are taken against such persons within the department. UN وفي حالات العنف والمضايقة، إن وُجدت، التي تُبلَّغ للجيش، تُتَّخذ إجراءات تأديبية مناسبة ضد هؤلاء الأشخاص في داخل تلك الإدارة.
    976. While many efforts have already been made to reduce the number of HIV/AIDS-infected persons, authorities awarded increased attention to combating discrimination against such persons. UN 976- وإضافة إلى الجهود المبذولة لخفض عدد الأشخاص المصابين بالفيروس/مرض الإيدز، تولي السلطات عناية متزايدة لمكافحة التمييز ضد هؤلاء الأشخاص.
    43. With regard to the request made by the Commission in its resolution 1998/31, paragraph 12, the Working Group has not been informed of any cases involving persons with disabilities or of any discrimination against such persons. UN 43- وفيما يتعلق بطلب اللجنة الوارد في الفقرة 12 من قرارها 1998/31، لم يبلغ الفريق العامل بوجود أي حالة تتعلق بأشخاص معوقين أو تتصل بالتمييز ضد هؤلاء الأشخاص.
    (a) To eliminate discrimination against such persons in their access to all types and levels of education; UN (أ) القضاء على التمييز ضد هؤلاء الأشخاص في الوصول إلى جميع أنواع التعليم ومستوياته؛
    During the examination of the second Japanese periodic report, questions had been asked about the remedies available to the mentally ill and it had been admitted that discrimination against such persons still existed. UN 96- وأضافت قائلة إنه تم توجيه أسئلة، أثناء بحث تقرير اليابان الدوري الثاني، عن سبل الانتصاف المتاحة للمصابين بأمراض عقلية وإنه جرى الإقرار بأن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص ما زال موجودا.
    (a) To eliminate discrimination against such persons in their access to all types and levels of education; UN (أ) القضاء على التمييز ضد هؤلاء الأشخاص في الوصول إلى جميع أنواع التعليم ومستوياته؛
    81.7. Decriminalize consensual sexual relations between same-sex adults, and combat cases of discrimination against those persons (Spain); UN 81-7- عدم تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس، ومكافحة حالات التمييز ضد هؤلاء الأشخاص (إسبانيا)؛
    In addition, she notes with great concern that in many instances it is clear that prior to the actual killing of defenders indicators of a worsening pattern of violations being committed against these individuals went unheeded by authorities. UN وتلاحظ بقلق بالغ أنه في حالات عدة اتضح قبل القتل الفعلي للمدافعين عن حقوق الإنسان أنه كانت هناك مؤشرات على تفاقم الانتهاكات المرتكبة ضد هؤلاء الأشخاص لكن السلطات تجاهلتها.
    The sentences against these persons were severely disproportionate to their act of civil disobedience. UN والأحكام الصادرة ضد هؤلاء الأشخاص لا تتناسب في شدتها مع ما قاموا به من عصيان مدني.
    25. Ensure that laws concerning deportation or other forms of removal of non-citizens from the jurisdiction of the State party do not discriminate in purpose or effect among noncitizens on the basis of race, colour or ethnic or national origin, and that non-citizens have equal access to effective remedies, including the right to challenge expulsion orders, and are allowed effectively to pursue such remedies; UN 25- ضمان عدم تمييز القوانين المتعلقة بالإبعاد أو خلافه من أشكال ترحيل غير المواطنين عن ولاية الدولة الطرف من حيث الغرض أو الأثر ضد هؤلاء الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وضمان تمتع المواطنين بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى وسائل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك حق إيقاف أوامر الإبعاد الصادرة بحقهم والسماح لهم بالتماس سبل الانتصاف بفعالية؛
    It was alleged that the charges against them were purely politically motivated. UN وزُعم أن التهم الموجهة ضد هؤلاء الأشخاص كانت بدوافع محض سياسية.
    It may also, if it prefers, and in accordance with the provisions of its own legislation, hand such persons over for trial to another High Contracting Party concerned, provided such High Contracting Party has made out a prima facie case. UN وله أيضا، إذا فضل ذلك، وطبقا لأحكام تشريعه، أن يسلمهم إلى طرف متعاقد معني آخر لمحاكمتهم ما دامت تتوفر لدى الطرف المذكور أدلة اتهام كافية ضد هؤلاء الأشخاص.
    " [e]nsure that laws concerning deportation or other forms of removal of non-citizens from the jurisdiction of the State party do not discriminate in purpose or effect among non-citizens on the basis of race, colour or ethnic or national origin ... " UN " [لـ] ضمان عدم تمييز القوانين المتعلقة [بالترحيل] أو خلافه من أشكال [تنقيل] غير المواطنين عن ولاية الدولة الطرف من حيث الغرض أو الأثر ضد هؤلاء الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي ...() "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more