"ضد هذه الآفة" - Translation from Arabic to English

    • against this scourge
        
    • against the scourge
        
    The fight against this scourge must therefore be strengthened and carried out over the long term, but within the framework of international law. UN لذلك يجب أن نعزز كفاحنا ضد هذه الآفة وأن نستمر في ذلك على المدى الطويل ولكن في إطار القانون الدولي.
    Terrorists do not respect borders; borders should therefore not constitute an obstacle to the collective fight against this scourge. UN والإرهابيون لا يحترمون الحدود؛ وبالتالي ينبغي ألا تشكل الحدود عقبة أمام المكافحة الجماعية ضد هذه الآفة.
    The extent to which small arms and light weapons are used and the tragic consequences of this use have demonstrated that the struggle against this scourge goes beyond national capacities. UN وأظهر المدى الذي تستخدم به الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والعواقب المأساوية لهذا الاستخدام أن الكفاح ضد هذه الآفة يتجاوز القدرات الوطنية.
    I would like, on behalf of the Government of Benin, to thank all of our development partners and the non-governmental organizations, which have spared no efforts to help our country in its daily struggle against this scourge. UN وأود، باسم حكومة بنن، أن أشكر جميع شركائنا الإنمائيين والمنظمات غير الحكومية، الذين لم يدخروا وسعا لمساعدة بلدنا في كفاحه اليومي ضد هذه الآفة.
    The reports clearly highlight the centrality of international solidarity in the global response to winning the battle against the scourge. UN تشدد التقارير بوضوح على محورية التضامن الدولي في الاستجابة العالمية من أجل كسب المعركة ضد هذه الآفة.
    The Bahamas would encourage the Council to continue its efforts to coordinate much-needed assistance to States in all aspects of their counter-terrorism obligations in our collective fight against this scourge. UN وتود جزر البهاما أن تشجع المجلس على مواصلة جهوده لتنسيق المساعدة التي تمس حاجة الدول إليها لتنفيذ جميع جوانب التزاماتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب في إطار نضالنا الجماعي ضد هذه الآفة.
    Our countries are aware of the grave consequences of the illicit trade in small arms and light weapons for regions throughout the world, and we have demonstrated strong political will by adopting concrete measures in the fight against this scourge. UN وتدرك بلداننا العواقب الوخيمة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كل مناطق العالم، وقد أبدينا إرادتنا السياسية القوية باعتماد تدابير محددة في إطار الكفاح ضد هذه الآفة.
    The open meeting organized on 20 January on combating terrorism gathered 13 Foreign Ministers and allowed the adoption of a common declaration aiming at reinforcing the international community's mobilization against this scourge. UN وضمت المناقشة العامة التي نظمت في 20 كانون الثاني/يناير بشأن مكافحة الإرهاب 13 وزيرا للخارجية ومكنت المناقشة من اعتماد إعلان مشترك لتعزيز تعبئة المجتمع الدولي ضد هذه الآفة.
    This still relatively young international instrument, with an impressive number of States parties -- close to 150 in such a short time -- has already demonstrated its value in our collective fight against this scourge. UN إن هذا الصك الدولي الحديث العهد نسبيا، الذي انضم إليه عدد كبير من الدول الأطراف - ما يقرب من 150 دولة في فترة زمنية قصيرة للغاية - قد دلل على قيمته في كفاحنا الجماعي ضد هذه الآفة.
    It also fights against this scourge in cooperation with partner institutions (as an example, the fight against child trafficking thanks to a Chad-UNICEF cooperation agreement in 1998). UN وهي تكافح ضد هذه الآفة من خلال تعاونها مع شركائها (وكمثال على ذلك مكافحة الاتجار بالأطفال بفضل التعاون الذي تم بين تشاد واليونيسيف في عام 1998).
    T.o To cite but a few, Burundi welcomes the creation of the Global Fund to Fight AIDS and, like other countries that have been deeply affected by the pandemic, has requested that access to affordable medicine be improved until such time as researchers are able to develop a vaccine against this scourge, which threatens all humankind, especially in Africa. UN فعلى سبيل المثال، ترحب بوروندي بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة مرض الإيدز، وقد طلبت، مثلها مثل غيرها من البلدان التي تضررت ضررا كبيرا من هذا الوباء، أن يجري تحسين إمكانية الحصول على الأدوية بسعر يمكن تحمله إلى أن يحين الوقت الذي يتمكن فيه الباحثون من التوصل إلى لقاح ضد هذه الآفة التي تهدد البشرية جمعاء، وبخاصة في أفريقيا.
    We are taking all feasible measures at the national level against the scourge and support the collective action of the international community to combat it, inter alia, through the implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1390 (2002), as well as participation in the relevant treaties. UN ونحن نتخذ جميع التدابير العملية على الصعيد الوطني ضد هذه الآفة وندعم العمل الجماعي للمجتمع الدولي في مكافحتها وذلك، ضمن جملة أمور، من خلال تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1390 (2002)، وكذلك من خلال المشاركة في المعاهدات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more