"ضرر أو إصابة" - Translation from Arabic to English

    • damage or injury
        
    Each claim is made for compensation for direct loss, damage or injury alleged to be a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقدمت كل مطالبة منها للحصول على تعويض عن خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة يدعى أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    All Mission personnel and equipment evacuated the area without damage or injury and proceeded to the Pluzine police station to inform the local authorities. UN وغادر جميع أفراد البعثة المنطقة بمعداتهم دون ضرر أو إصابة واتجهوا إلى مركز شرطة بلوزين ﻹعلام السلطات المحلية.
    The Governing Council has stated in paragraph 5 of decision 15 that, with respect to business losses, there “will be a need for detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury” in order to justify a recommendation for compensation. UN وقد بين مجلس الإدارة في الفقرة 5 من المقرر 15 أنه في ما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل بالظروف التي حدثت فيها ما يُدعى من خسارة أو ضرر أو إصابة " بغية تبرير التوصية بالتعويض.
    In such cases, force should be used as a last resort, must always be reasonable, in proportion to the threat posed, and minimize damage or injury to persons and property. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي اللجوء إلى القوة كملاذ أخير، وينبغي أن تكون القوة المستخدمة معقولة دائماً، ومتناسبة مع التهديد المطروح، وأن تلحق أدنى ضرر أو إصابة للأشخاص والممتلكات.
    Consequently, the Panel finds that, consistent with the Panel’s decision in the WBC Claim, supra, paragraph 86, Iraq is liable for any direct loss, damage or injury whether caused by its own or by the coalition armed forces. UN وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أنه تمشياً مع مقرره بشأن المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق الآبار، الوارد في الفقرة 86 أعلاه، يُعتبر العراق مسؤولاً عن أي خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة تسببت فيها قواته المسلحة أو قوات التحالف المسلحة.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq’s 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله له لاحقاً.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً.
    The Governing Council has made it clear in paragraph 5 of decision 15 that, with respect to business losses, there " will be a need for detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order to recommend compensation. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Each claimant seeks compensation for amounts paid to policyholders for loss, damage or injury allegedly arising from Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990. UN وكل مطالب يلتمس تعويضاً عن مبالغ سددت لحاملي وثائق التأمين عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً.
    The Governing Council has made it clear in paragraph 5 of decision 15 that, with respect to business losses, there " will be a need for detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order to recommend compensation. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Each claimant seeks compensation for amounts paid to policyholders for loss, damage or injury allegedly arising from Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990. UN وكل مطالب يلتمس تعويضاً عن مبالغ سددت لحاملي وثائق التأمين عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq’s 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويلتمس كل من أصحاب المطالبات الحصول على تعويض عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في ٢ آب/أغسطس ١99٠ ثم احتلاله لها لاحقاً.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل واحد من أصحاب المطالبات تعويضا عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل واحد من أصحاب المطالبات تعويضا عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها.
    The Governing Council has made it clear in paragraph 5 of decision 15 that, with respect to business losses, there " will be a need for detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order to recommend compensation. UN وقد بين مجلس الإدارة بصورة واضحة في الفقرة 5 من مقرره 15 أنه، فيما يتعلق بالخسائر التجارية، يلزم " تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدعى تكبده من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي يوصى بدفع تعويض.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى بأنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 واحتلاله لها لاحقاً.
    The Governing Council has made it clear in paragraph 5 of decision 15 that, with respect to business losses, there " will be a need for detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order to recommend compensation. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل واحد من أصحاب المطالبات تعويضا عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها.
    Each of the claimants seeks compensation for loss, damage or injury allegedly arising out of Iraq's 2 August 1990 invasion and subsequent occupation of Kuwait. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله له لاحقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more