"ضرورات" - Translation from Arabic to English

    • imperatives
        
    • necessities
        
    • necessity
        
    • exigencies
        
    • imperative
        
    • need
        
    • needs of
        
    • the needs
        
    • requirements of
        
    The imperatives of economic cooperation, especially in trade, investment, technology transfer and tourism would also be accorded high priority. UN وسوف تولى أيضا ضرورات التعاون الاقتصادي، لا سيما في مجالات التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والسياحة، أولوية عالية.
    The imperatives of a globalizing world require the international community to remain seized of these issues and not to shirk its responsibilities. UN ومن ضرورات عالم متعولم أن يبقي المجتمع الدولي هذه المسائل قيد نظره وألا يتنصل من مسؤولياته.
    In developing countries, material growth is essential if we are to eradicate extreme poverty and provide everyone with the necessities of life. UN وتحقيق النمو المادي في البلدان النامية أمر أساسي إذا كان لنا أن نستأصل الفقر المدقع ونوفر ضرورات الحياة لكل فرد.
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا تطلبت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تقليص عدد الموظفين؛
    Our collaboration is more than a public health necessity. UN إن تعاوننا أكبر من أن يكون مجرد ضرورة من ضرورات الصحة العامة.
    They help to inform the Council about the exigencies of the disputes, and send an important signal to the disputing parties about the strength of international concern. UN فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي.
    The Decade had promoted an expanded vision of literacy as a foundation for lifelong learning and as a development imperative. UN وقد عزز هذا العقد رؤية أوسع نطاقاً لمحو الأمية بوصفها أساسا للتعلم مدى الحياة وضرورة من ضرورات التنمية.
    This break is projected to average of two months, subject to any imperatives caused by translation needs. UN وتتوقع الإسقاطات أن تمتد هذه المهلة لشهرين في المتوسط، رهنا بأية ضرورات قد تقضيها احتياجات الترجمة.
    Guatemala sees democracy not just as the holding of free and regular elections, but also as involving acceptance of such other imperatives as the separation of powers, protection of human rights, transparency and combating corruption. UN ويقال في غواتيمالا إن الديمقراطية لا تعني فقط إجراء انتخابات حرة منتظمة، بل تنطوي أيضا، في جملة أمور، على قبول ضرورات أخرى مثل فصل السلطات، وحماية حقوق الإنسان، والشفافية، ومحاربة الفساد.
    And today, human rights, democracy and the rule of law are all recognized as fundamental imperatives. UN واليوم، يُعترف بجميع قيم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، باعتبارها ضرورات أساسية.
    Guatemala's constitutional guarantee of freedom of religion is limited only by public order imperatives and the need to respect other beliefs. UN ولا يقيد ضمان غواتيمالا الدستوري لحرية الدين إلا ضرورات النظام العام وضرورة احترام المعتقدات الأخرى.
    Economic development imperatives are disrupted, delayed or called into question. UN وتتعرض ضرورات التنمية الاقتصادية للاضطراب أو التأخير أو إعادة النظر.
    This new allowance is now also paid to persons living at home who need to be accompanied in order to deal with the necessities of life. UN وتُدفع هذه الإعانة الجديدة حاليا أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون في منازلهم ويحتاجون إلى المصاحبة لمواجهة ضرورات الحياة.
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    Guided by the Secretary-General's Millennium Report, we are also called upon to explore the longer-term necessities and options of development in our community of nations. UN واستلهاما لتقرير الأمين العام للألفية مطلوب منا أن نستكشف ضرورات وخيارات التنمية للأمد الطويل في مجتمع أممنا.
    However, it may become a baseline necessity, at an added cost of $36 million, depending on the outcome of the testing and assessment. UN غير أنه قد يصبح ضرورة من ضرورات النطاق الأساسي بتكلفة إضافية قدرها 36 مليون دولار وذلك رهنا بنتائج الاختبار والتقييم.
    Those are not a choice, but a necessity for our survival as a nation. UN وهذه ليست خيارات بل ضرورات حتمية لبقائنا كأمة.
    The difficulty lay in the fact that it would be necessary to show that any discrimination was based on the exigencies of the situation. UN وتكمن الصعوبة في أنه من الضروري تبيان أن أي تمييز إنما يقوم على أساس ضرورات الوضع ذي الصلة.
    The same policy imperative is reflected in articles 15 and 16, which complement the present provision. UN وتتبدى ضرورات السياسة العامة نفسها في المادتين 15 و16، اللتين تكملان هذا الحكم.
    In short, the right to development includes the satisfaction of the minimum need for survival in dignity. UN وصفوة القول إن الحق في التنمية يشمل تلبية الحد اﻷدنى من ضرورات الحياة في كرامة.
    It shall be chosen with due regard for the needs of the general public, production and productivity and the workers' own interests. UN وتراعى لدى تحديد هذه الفترة ضرورات الخدمة العامة والانتاج والانتاجية وكذلك مصالح العاملين.
    The summary of the preliminary Report on the needs to reform the legislation on equality and non-discrimination UN موجز التقرير الأولي عن ضرورات إصلاح التشريعات المعنية بالمساواة وعدم التمييز
    Article 86: Annual leave with pay may be taken in instalments if the requirements of service so warrant or permit. UN المادة ٦٨: يجوز تجزئة فترة الاجازة السنوية المدفوعة اﻷجر إذا اقتضت ضرورات العمل ذلك أو سمحت به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more