"ضرورة أن تقوم" - Translation from Arabic to English

    • need for the
        
    • should be based
        
    The Workshop supported the need for the United Nations to take this work forward as a matter or urgency. UN وقد أيدت حلقة العمل ضرورة أن تقوم اﻷمم المتحدة بدفع عجلة هذا العمل على سبيل الاستعجال.
    In that connection, it was essential to insist on the need for the proper review of relevant rulings by the State courts. UN وفي هذا الصدد، من اللازم الإصرار على ضرورة أن تقوم محاكم الدولة بالاستعراض السليم للأحكام ذات الصلة.
    They also stressed the need for the Special Unit to promote South-South cooperation within regional and subregional groupings. UN كما شددت على ضرورة أن تقوم الوحدة الخاصة بتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب داخل المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية.
    They underlined the need for the South Sudan authorities to remove all impediments to humanitarian activities. UN وأكدوا ضرورة أن تقوم سلطات جنوب السودان بإزالة جميع العقبات التي تعترض الأنشطة الإنسانية.
    They also underscored that the return to constitutional normalcy should be based on free democratic elections. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تقوم العودة إلى الحياة الدستورية الطبيعية على انتخابات ديمقراطية حرة.
    To this end, special emphasis was placed on the need for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to ensure unimpeded delivery of humanitarian aid. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضع تشديد خاص على ضرورة أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بضمان تسليم المعونة اﻹنسانية بلا عوائق.
    (i) The need for the Authority to establish a mechanism for collecting payments and contributions and then distributing them in a timely and efficient manner to States Parties; UN ' 1` ضرورة أن تقوم السلطة بإنشاء آلية لجمع المدفوعات والمساهمات، ثم توزيعها في الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالكفاءة على الدول الأعضاء؛
    The Security Council emphasizes the need for the Committee to coordinate its nonproliferation work with other international, regional and sub-regional organizations. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تقوم اللجنة بتنسيق عملها في مجال منع الانتشار مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    Taking note of the Financial Management Act, as well as President Salva Kiir's legislative programme to combat corruption, and underscoring the need for the Government of the Republic of South Sudan to take further steps to address corruption, UN وإذ يحيط علما بقانون الإدارة المالية، وبالبرنامج التشريعي للرئيس سلفا كير من أجل مكافحة الفساد، وإذ يشدد على ضرورة أن تقوم حكومة جنوب السودان باتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي للفساد،
    Taking note of the Financial Management Act, as well as President Salva Kiir's legislative programme to combat corruption, and underscoring the need for the Government of the Republic of South Sudan to take further steps to address corruption, UN وإذ يحيط علما بقانون الإدارة المالية، وبالبرنامج التشريعي للرئيس سلفا كير من أجل مكافحة الفساد، وإذ يشدد على ضرورة أن تقوم حكومة جنوب السودان باتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي للفساد،
    At the same time, and in connection with the need to enhance the impact of the Commission in the field, the review also emphasized the need for the Commission to develop practical mechanisms which could help to feed and validate the work of the country configurations in New York. UN وفي الوقت نفسه، وفيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز أثر اللجنة في الميدان، أكد الاستعراض أيضاً ضرورة أن تقوم اللجنة بوضع آليات عملية يمكن أن تساعد على إثراء أعمال التشكيلات القطرية في نيويورك وتقنينها.
    4. Participants focused on the need for the Commission to produce a work programme by the conclusion of its seventh session. UN ٤ - ركز المشاركون على ضرورة أن تقوم اللجنة بوضع برنامج عمل لدى اختتام دورتها السابعة.
    214. Several delegations underlined the need for the least developed countries (LDCs) to direct the process. UN ٢١٤ - وأكدت عدة وفود ضرورة أن تقوم أقل البلدان نموا بتوجيه تلك العملية.
    The Committee stressed the need for the organization to consider guidelines through intergovernmental process on relations with the private sector and to endeavour to ensure consistency of policy throughout the system. UN شددت اللجنة على ضرورة أن تقوم المنظمة بالنظر في وضع مبادئ توجيهية، عن طريق عملية حكومية دولية، بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن تسعى لكفالة اتساق السياسات في المنظومة بأسرها.
    Strengthening international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space also implied the need for the Committee itself to improve, whenever necessary, the methods and forms of its work. UN وأفيد بأن تعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية يعني أيضا ضرورة أن تقوم اللجنة نفسها بتحسين أساليب وأشكال عملها، كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    At the substantive session of the Economic and Social Commission in 1997, his delegation had drawn attention to the need for the Joint Inspection Unit (JIU) to carry out a comprehensive review of the University’s activities. UN وقد استرعى وفده في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٧ اﻷنظار إلى ضرورة أن تقوم وحدة التفتيش المشتركة باستعراض شامل ﻷنشطة الجامعة.
    Strengthening international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space also implied the need for the Committee itself to improve, whenever necessary, the methods and forms of its work. UN وأفيد بأن تعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية يعني أيضا ضرورة أن تقوم اللجنة نفسها بتحسين أساليب وأشكال عملها، كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    I referred to the need for the whole United Nations system to provide concrete assistance to countries that ask for our help in various ways related to democracy, governance and development. UN وأشرت إلى ضرورة أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بتقديم مساعدة ملموسة إلى البلدان التي تطلب معاونتها بطرق مختلفة فيما يتصل بالديمقراطية وشؤون الحكم والتنمية.
    We therefore emphasize the need for the competent international bodies to strengthen control of the transport of nuclear waste and spent nuclear fuels. UN ومن ثم، فإننا نركز على ضرورة أن تقوم الهيئات الدولية المختصة بتعزيز الرقابة على نقل النفايات النووية والوقود النووي المستهلك.
    Another representative stressed that the decision-making process under the intergovernmental science-policy platform should be based on consensus rather than prescriptive decisions. UN وشدد آخر على ضرورة أن تقوم عملية صنع القرارات في إطار المنبر الحكومي الدولي على أساس توافق الآراء لا على أسس تقريرية.
    Peacekeeping and peacebuilding should complement each other and peacebuilding efforts should be based on cooperation with local authorities, in order to ensure the smooth transfer of tasks to those authorities. UN وشدّدت على ضرورة التكامل بين عمليات حفظ السلام وجهود بناء السلام، وعلى ضرورة أن تقوم جهود بناء السلام على أساس التعاون مع السلطات المحلية بما يكفل نقلاً سلساً للواجبات كي تتحمّلها السلطات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more