"ضرورة أن تواصل" - Translation from Arabic to English

    • should continue to
        
    • need for further
        
    • must continue to
        
    • need to continue
        
    • the continued need for
        
    • need for continued
        
    • need for the
        
    • needed to continue
        
    There was also broad agreement that the work of the integrated local governance unit should continue to focus on LDCs. UN وكان ثمة أيضا اتفاق عام على ضرورة أن تواصل وحدة الإدارة المحلية المدمجة التركيز على أقل البلدان نموا.
    The Conference stressed that the development and future maintenance of the database should continue to be supported by the United Nations Statistics Division. UN وشدد المؤتمر على ضرورة أن تواصل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة تقديم الدعم لإعداد قاعدة البيانات وتعهدها مستقبلا.
    It was agreed that the Basel Convention Regional Centres should continue to play an active role in that regard. UN وتم الاتفاق على ضرورة أن تواصل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل القيام بدور نشط في ذلك الصدد.
    Stressing, in this context, the need for further efforts by the Government of Afghanistan to fight corruption, promote transparency and increase its accountability, UN وإذ يؤكد في هذا السياق ضرورة أن تواصل حكومة أفغانستان الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها،
    In addition, the Working Group reaffirmed that States parties should continue to strengthen awareness-raising and education and that special attention be devoted to work with young people and children. UN وإلى جانب ذلك، أكَّد الفريق العامل مجدَّداً ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تدعيم أنشطة التوعية والتثقيف، وضرورة إيلاء اهتمام خاص لإشراك الشباب والأطفال في هذا العمل.
    In the view of his delegation, the Department should continue to disseminate information about the international struggle against apartheid until a united, non-racial and democratic South Africa was in place. UN ويرى الوفد التنزاني ضرورة أن تواصل اﻹدارة نشر المعلومات عن النضال الدولي ضد الفصل العنصري لحين قيام جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة.
    The Committee agreed that all countries and international organizations should continue to contribute to the Trust Fund to continue to support preparatory activities at the national, regional and global levels. UN ووافقت اللجنة على ضرورة أن تواصل جميع البلدان والمنظمات الدولية الاسهام في الصندوق الاستئماني من أجل مواصلة تقديم الدعم لﻷنشطة التحضيرية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Indonesia had made financial contributions to the UNCITRAL Trust Fund to support the Commission's technical cooperation and assistance activities, but was of the view that the Commission should continue to seek alternative sources of funding for those activities. UN وقال إن إندونيسيا قدمت مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال لدعم أنشطة التعاون الفني والمساعدة الفنية، ولكنه يرى ضرورة أن تواصل اللجنة السعي إلى إيجاد مصادر بديلة لتمويل هذه الأنشطة.
    3. Reaffirms that the electoral assistance provided by the United Nations should continue to be carried out in an objective, impartial, neutral and independent manner; UN 3 - تؤكد من جديد ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية بموضوعية ونزاهة وحياد واستقلالية؛
    3. Reaffirms that the electoral assistance provided by the United Nations should continue to be carried out in an objective, impartial, neutral and independent manner; UN 3 - تؤكد من جديد ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية بموضوعية ونزاهة وحياد واستقلالية؛
    [R]eaffirming that all parties should continue to take all feasible steps and develop modalities to ensure the protection of affected civilians, including children, women and members of religious and ethnic minority groups. UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل جميع الأطراف اتخاذ كل الخطوات الممكنة واستحداث طرائق لكفالة حماية المدنيين المتضررين، بمن فيهم الأطفال والنساء وأفراد الأقليات الدينية والعرقية.
    In addition, the Working Group reaffirmed that States parties should continue to strengthen awareness-raising and education and that special attention should be devoted to work with young people and children. UN وفضلاً عن ذلك، أكَّد الفريق العامل مجدَّداً على ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تعزيز العمل على إذكاء الوعي والتثقيف وضرورة إيلاء اهتمام خاص لإشراك الشباب والأطفال في هذا العمل.
    3. Reaffirms that the electoral assistance provided by the United Nations should continue to be carried out in an objective, impartial, neutral and independent manner; UN 3 - تؤكد من جديد ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية بموضوعية ونزاهة وحياد واستقلالية؛
    Reaffirming also that the Bretton Woods institutions and other relevant organizations should continue to play an important role, given their respective mandates, in achieving and maintaining debt sustainability, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة أن تواصل مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تواصل، في ضوء ولاية كل منها، الاضطلاع بدور مهم في تحقيق ومواصلة بناء القدرة على تحمل الديون،
    " 3. Reaffirms that the electoral assistance provided by the United Nations should continue to be carried out in an objective, impartial, neutral and independent manner; UN " 3 - تؤكد من جديد ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية بموضوعية ونزاهة وحياد واستقلالية؛
    3. Reaffirms that the electoral assistance provided by the United Nations should continue to be carried out in an objective, impartial, neutral and independent manner; UN 3 - تؤكد من جديد ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية بموضوعية ونزاهة وحياد واستقلالية؛
    Stressing in this context the need for further efforts by the Afghan Government to fight corruption, promote transparency and increase its accountability, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها،
    The United Nations must continue to ensure that the gains of the information revolution were made accessible to developing countries. UN وأشارت إلى ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة العمل من أجل تمكين البلدان النامية من الوصول إلى إنجازات ثورة المعلومات.
    The member States underscore that all parties concerned need to continue multilateral consultations in order to develop a comprehensive approach to reform of the United Nations and its Security Council that enjoys the widest possible support. UN وتؤكد الدول الأعضاء ضرورة أن تواصل جميع الأطراف المعنية المشاورات المتعددة الأطراف من أجل وضع نهج شامل ويتمتع بأوسع تأييد ممكن لإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    17. Stresses, in this regard, the continued need for funds, programmes and agencies of the United Nations development system to continue to report on the overall results achieved to their executive boards or governing bodies and to the Economic and Social Council; UN 17 - تؤكد في هذا الصدد استمرار ضرورة أن تواصل صناديق وبرامج ووكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقديم تقارير عن نتائجها العامة إلى مجالسها التنفيذية أو هيئات إدارتها وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    9. Some speakers mentioned the need for continued attention within the United Nations system to family issues. UN ٩ - ونوه بعض المتكلمين إلى ضرورة أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة إيلاء اهتمام للقضايا اﻷسرية.
    In that regard some Parties underlined the need for the GM to further refine its analysis on financial flows. UN وفي هذا الصدد، شددت بعض الأطراف على ضرورة أن تواصل الآلية العالمية تنقيح تحليلها المتعلق بالتدفقات المالية.
    It was pointed out that least developed countries themselves needed to continue efforts towards creating a sound macroeconomic framework, including transparent and accountable governance, investment in basic social services and openness to trade and investment. UN وأشير إلى ضرورة أن تواصل أقل البلدان نموا بذل الجهود لوضع إطار عمل سليم للاقتصاد الكلي، يشمل الحكم المتسم بالشفافية والقابل للمساءلة، والاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والانفتاح في مجالي التجارة والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more