"ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة" - Translation from Arabic to English

    • need for urgent action
        
    • need to take urgent action
        
    • need for urgent actions
        
    • need for urgent measures to be taken
        
    • urgent action is necessary
        
    Member States agreed on the need for urgent action to put an end to sexual violence in armed conflict as well as the need for perpetrators of such acts to be held accountable. UN واتفقت الدول الأعضاء على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    Brazil was encouraged by the outcome of the conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons held in Oslo and Nayarit, which had reinforced the need for urgent action to prevent a global humanitarian catastrophe that would result from any nuclear detonation. UN وأضاف أن البرازيل تشعر بالتشجّع إزاء المحصلة التي توصل إليها المؤتمران المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقودان في أوسلو وناياريت، واللذان شددا على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع وقوع كارثة إنسانية عالمية تنجم عن أي تفجير نووي.
    Security Council members agreed on the need for urgent action to put an end to sexual violence in armed conflict as well as the need for perpetrators of such acts to be held accountable. UN واتفق أعضاء مجلس الأمن على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    In that context, we believe that today's debate illustrates the need to take urgent action and once again gives us the opportunity to reaffirm that the primary responsibility for the well-being of African populations lies with Africans themselves. UN وفي ذلك السياق، نعتقد أن النقاش الجاري اليوم يبين ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة يتيح لنا الفرصة، مرة أخرى، للتأكيد مجددا على أن المسؤولية الأساسية عن رفاه الشعوب الأفريقية تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    484. The Committee stressed the need for urgent measures to be taken to ensure the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. UN 484 - شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    On 19 and 23 December, the Mission leadership met with senior Government officials to further emphasize the need for urgent action. UN وفي 19 و 23 كانون الأول/ديسمبر اجتمعت قيادة البعثة مع كبار مسؤولي الحكومة لزيادة التأكيد على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة.
    The results of the UNESCO global literacy challenge event in 2008 highlighted the need for urgent action to address youth and adult illiteracy. UN وقد أبرزت نتائج المناسبة التي نظمتها اليونسكو بعنوان تحدي محو الأمية على الصعيد العالمي في عام 2008 ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة أمية الشباب والكبار.
    Bulk Petroleum Procurement 7. Leaders underlined the need for urgent action to bring the bulk petroleum procurement initiative to fruition. UN 7 - شدد القادة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق النتائج المرجوة من مبادرة شراء النفط بالجملة.
    Almost all participants stressed the need for urgent action in order to avoid the more serious impacts of climate change, as well as to better prepare the global economy for a carbon-constrained future. UN وشدد جميع المشاركين تقريباً على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تفادي الآثار الأكثر خطورة لتغير المناخ، وكذلك لإعداد الاقتصاد العالمي بشكل أفضل لمستقبل تخضع فيه انبعاثات الكربون لقيود.
    Parliaments can play an important role in ensuring buy-in for these inevitable transformations by explaining to their electorates the need for urgent action to address climate change and developing the policy incentives required to combat it. UN ويمكن للبرلمانات أن تضطلع بدور هام في كفالة الموافقة على هذه التحولات الحتمية، من خلال توضيح ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة تغير المناخ للناخبين، ومن خلال وضع الحوافر المطلوبة في مجال السياسات لمكافحته.
    The need for urgent action in the interrelated areas of health, education, sustainable livelihood, official development assistance (ODA), trade, investment and good governance was the key message emanating from that meeting. UN وتمثلت الرسالة الرئيسية لذلك الاجتماع في ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة في المجالات المترابطة المتمثلة في الصحة والتعليم واستدامة أسباب الرزق والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار والحكم السديد.
    We welcome the fact that the high-level event on 24 September 2007 reflected global consensus on the need for urgent action to preserve planet Earth. UN ونرحب بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2007 قد عكس توافق آراء دولي بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة للمحافظة على كوكب الأرض.
    The Commission agreed on the need for urgent action to facilitate the accession of the Republic of Korea and Indonesia to CCSBT and to secure the cooperation of Taiwan Province of China since the catch of those non-members had risen rapidly over the past few years to the point where it threatened the recovery of SBT stock. UN وافقت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لتيسير انضمام جمهورية كوريا وإندونيسيا إلى اللجنة وكفالة تعاون مقاطعة تايوان الصينية بالنظر إلى أن الكميات التي تصطادها هذه البلدان غير اﻷعضاء زادت بسرعة على امتداد السنوات القليلة الماضية إلى درجة أنها تهدد تجدد رصيد سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة.
    They reiterated the need for urgent action to ensure that climate policy, including in relation to maritime transport, was enabled by adequate financing and investment, technology development as well as through grater energy efficiency and security. UN وقد كرروا ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لضمان توافر ما يكفي من التمويل والاستثمار وتطوير التكنولوجيا فضلاً عن مزيد من الكفاءة في استعمال الطاقة وأمن الطاقة لدعم سياسة المناخ، فيما يتصل بمجالات منها النقل البحري.
    73. In the ensuing discussion, a wide variety of views was revealed, although there was general agreement on the need for urgent action to protect the environment and make development sustainable. UN 73 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كشف النقاب عن طائفة واسعة من الآراء، وإن كان ثمة اتفاق عام على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    35. Mr. Bakyono (Burkina Faso) said that the recent natural disasters across the globe illustrated the need for urgent action to reduce the impact of human activity on the climate. UN 35 - السيد باكيونو (بوركينا فاسو): قال إن الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا في أنحاء العالم تبيـن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من أثر الأنشطة البشرية على المناخ.
    27. The concept of land degradation neutrality was born out of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), where Member States " recognized the need for urgent action to reverse land degradation. UN 27- لقد وُلد مفهوم التعادل في تدهور الأراضي من رحم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20)، عندما أقرت الدول الأطراف " ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي.
    Coming from a region that has a high concentration of vulnerable marine ecosystems, including coral reefs and underwater seamounts, we are well aware of, and firmly support, the need to take urgent action to prevent and manage the effects of destructive fishing practices, including bottom-trawling, that have adverse impacts on vulnerable marine ecosystems. UN وبما أننا ننتمي إلى منطقة بها تركيز عالٍ للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، ومنها الشعب المرجانية والجبال المغمورة تحت الماء، فإننا ندرك جيداً، ونؤيد تأييداً راسخاً، ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لاتقاء آثار ممارسات الصيد المدمرة والتعامل معها، بما فيها شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار، التي تحدث آثاراً ضارة بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    " Emphasizing also the need to take urgent action to mobilize the provision of adequate financial resources, of sufficient quality and arriving in a timely manner, as well as the transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition for providing efficient and wider use of energy sources, in particular new and renewable sources of energy, UN " وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحشد موارد مالية كافية وذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وكذلك ضرورة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    484. The Committee stressed the need for urgent measures to be taken to ensure the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. UN 484 - شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    " The Security Council emphasizes that urgent action is necessary to resolve the problem of the East Timorese refugees in West Timor. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحل مشكلة لاجئي تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more