"ضرورة الاستجابة" - Translation from Arabic to English

    • need to respond
        
    • of responding to
        
    • responses required
        
    There was a need to respond favourably to the request for technical assistance voiced by the delegation. UN وأشار إلى ضرورة الاستجابة للطلب الذي قدمه الوفد للحصول على المساعدة التقنية.
    Measures aimed at mainstreaming gender and involving women in decision-making relating to conflict resolution are also informed by a need to respond effectively to violence against women. UN وتستند التدابير التي تهدف إلى تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بتسوية المنازعات إلى ضرورة الاستجابة بصورة فعالة للعنف ضد المرأة.
    We find ourselves in a special situation, in that we all share an identical concern, arising from the need to respond to new challenges to international security. UN إننا نجد أنفسا في حالة خاصة، فنحن جميعا نتشاطر قلقا واحدا، ناجما عن ضرورة الاستجابة للتحديات الجديدة للأمن الدولي.
    The report had also emphasized the need to respond promptly and effectively to emergencies in Africa and his delegation welcomed the recent report of the Secretary-General thereon. UN وأن هذا التقرير يؤكد أيضا على ضرورة الاستجابة على الفور وبفعالية لحالات الطوارئ في افريقيا، وأن وفده يرحب بالتقرير اﻷخير لﻷمين العام بهذا الشأن.
    The programme takes into consideration the need to respond to different social, ethnic and cultural backgrounds as well as different religions, beliefs and states of health, among other issues. UN ويراعي البرنامج ضرورة الاستجابة لخلفيات اجتماعية وإثنية وثقافية شتى، وكذلك لمسائل أخرى من بينها اختلاف الأديان والمعتقدات والظروف الصحية.
    The situation was dominated by the need to respond to the mutiny by M23 in North Kivu. UN وقد هيمنت على الحالة ضرورة الاستجابة لتمرد حركة 23 آذار/مارس في كيفو الشمالية.
    This higher rate of work was necessitated by, amongst other things, the need to respond to numerous ad hoc requests while still having to carry out its work plan, and as a result of vacancies. UN وقد نجم هذا المعدل المرتفع عن عوامل من بينها ضرورة الاستجابة للعديد من الطلبات المقدمة على أساس مخصص، والحرص في الوقت ذاته على تنفيذ خطة عملها، ناهيك عن الشواغر.
    The increase of $3,800 is due to a need to respond to the mandate for increased development of coherent information systems and best practices in information and communication technologies among organizations of the common system. UN وتعزى الزيادة التي يبلغ مقدارها 800 3 دولار إلى ضرورة الاستجابة للتكليف بزيادة تطوير نظم المعلومات المتوائمة وأفضل الممارسات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بين المنظمات المشاركة في النظام الموحد.
    3. In the above decision, the Commission repeatedly emphasized the need to respond to the General Assembly's concerns. UN ٣ - وأكدت اللجنة مرارا، في القرار المذكور أعلاه، على ضرورة الاستجابة لشواغل الجمعية العامة.
    The present report addresses the need to respond to the increased financial commitments of the Organization in relation to the activities in the area of preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building. UN ويتناول هذا التقرير ضرورة الاستجابة للالتزامات المالية المتزايدة للمنظمة بالنسبة لﻷنشطة المتخذة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    The country engagement strategy of OHCHR in Uganda is shaped by the need to respond to two distinct yet historically and economically interlinked situations. UN أما استراتيجية المفوضية للمشاركة القطرية في أوغندا فتحدِّدها ضرورة الاستجابة إلى حالتين متمايزتين ومترابطتين في الوقت ذاته تاريخياً واقتصادياً.
    Given the need to respond to the increasing workload resulting from the newly established missions, the Service does not have the capacity or the expertise to develop the two training modules and to deliver them. UN وبالنظر إلى ضرورة الاستجابة لأعباء العمل المتزايدة الناجمة عن البعثات المنشأة حديثا، لم يعد لدى الدائرة طاقة ولا خبرة لإعداد هذين المنهجين التدريبيين وتنفيذهما.
    The change in functional responsibility and the current surge in peacekeeping operational requirements, together with the need to respond in a timely manner, has made the strategic deployment stocks a critical tool for which the accounting is a specialized function that requires a dedicated post. UN وبسبب التغيير في المسؤوليات الفنية والطفرة الراهنة في الاحتياجات التشغيلية لحفظ السلام، إضافة إلى ضرورة الاستجابة في الوقت المناسب، أصبحت مخزونات الانتشار الاستراتيجية أداة بالغة الأهمية تمثل المحاسبة المتعلقة بها مهمة متخصصة تتطلب موظفين متخصصين.
    It had become clear that all protection activities must be conducted within the context of a global, coherent approach: the need to respond to urgent needs resulting from a violation of rights should not, for example, obviate the need to promote an environment capable of preventing the recurrence of such a violation. UN وقد بات واضحا أن جميع أنشطة الحماية يجب أن تتم في إطار نهج عالمي ثابت: إن ضرورة الاستجابة للاحتياجات الملحة الناجمة عن أي انتهاك للحقوق ينبغي، مثلا، ألا تؤدي إلى تجنب الحاجة إلى إيجاد البيئة المناسبة لمنع تكرار ذلك الانتهاك.
    In view of the cross-border nature of most of the security problems in the subregion and owing to the need to respond to them in a joint and concerted manner, the Committee again strongly recommended greater cooperation and dialogue among the security forces of the Central African countries, particularly within the framework of periodic meetings and the organization of joint operations. UN ومراعاة للطابع العابر للحدود لمعظم مشاكل اﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية، وانطلاقا من ضرورة الاستجابة لها استجابة مشتركة ومحددة، أوصت اللجنة بشدة مرة أخرى بتكثيف التعاون والتضافر بين قوات اﻷمن في بلدان وسط أفريقيا، لا سيما في إطار اللقاءات الدورية وتنظيم عمليات مشتركة.
    Even where such support programmes are intended for all enterprises, as in Singapore, they started as SME-targeted programmes; the coverage has been widened by raising the eligibility threshold because of the need to respond to the requirements of growing local enterprises. UN وحتى إذا قصد أن تسري برامج دعم من ذلك القبيل على جميع المشاريع، مثلما هو الحال في سنغافورة، فإنها برامج بدأت بوصفها تستهدف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ ووسع نطاق التغطية برفع عتبة التأهل بسبب ضرورة الاستجابة لاحتياجات الشركات المحلية المتزايدة.
    13. It is clear from the Secretary-General's report that the primary motivation for his proposals is the need to respond quickly to requests for resources for urgent human rights-related activities. UN 13 - ويتضح من تقرير الأمين العام أن الدافع الرئيسي وراء مقترحاته هو ضرورة الاستجابة بسرعة لطلبات الحصول على موارد للأنشطة العاجلة المتصلة بحقوق الإنسان.
    (b) Provide for the education of judicial officers, investigating police and court officials (who are mostly male) about the need to respond effectively to and protect women complaining of domestic violence. UN )ب( تقضي بتعليم الموظفين القضائيين وشرطة التحقيقات والقضاة )ومعظمهم من الرجال( بشأن ضرورة الاستجابة الفعالة لشكاوى النساء من العنف المنزلي وحمايتهن.
    47. Mr. ALOM (Bangladesh) said he subscribed to the considerations which had formed the basis for working out a new format for the medium-term plan, and noted with satisfaction that they reflected a new approach to planning, based upon the need to respond to demand with the necessary flexibility. UN ٤٧ - السيد ألوم )بنغلاديش(: أيد الاعتبارات التي وُضع على أساسها الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل ولاحظ مع الارتياح أنها تظهر نهجا جديدا للتخطيط قائما على ضرورة الاستجابة للطلب بالمرونة اللازمة.
    While emphasizing the importance of adopting a preventive approach to building health-related services, the Commission also stresses the necessity of responding to the needs of curative medicine. UN وفــي الوقت الذي تؤكد فيه اللجنة أهمية اعتماد نهج وقائي في بناء الخدمات المتصلة بالصحة، فإنها تشدد أيضا على ضرورة الاستجابة لاحتياجات الطب العلاجي.
    The immediacy of the responses required for news coverage makes it essential that a dedicated transport capability be available. UN كما أن ضرورة الاستجابة الفورية لعمليات التغطية الإخبارية تحتم توفر قدرات نقل متفرغة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more