"ضرورة الاستمرار" - Translation from Arabic to English

    • need to continue
        
    • need for continued
        
    • should continue
        
    • need to further
        
    • need for further
        
    • necessary to continue
        
    • to be taken
        
    The need to continue to enhance and improve coordination and coherence among agencies involved in the implementation of the Integrated Framework was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل.
    The Panel confirms the need to continue humanitarian reform efforts vigorously. UN ويؤكد الفريق على ضرورة الاستمرار بقوة في جهود إصلاح العمل الإنساني.
    Many delegations made special mention of SGBV and the need to continue to combat this grave problem. UN وأشار عدد كبير من الوفود إلى العنف الجنسي القائم على نوع الجنس وإلى ضرورة الاستمرار في مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
    The Secretary-General has rightly pointed out the need for continued reform of the Secretariat and of intergovernmental bodies. UN ولقد أصاب الأمين العام بإشارته إلى ضرورة الاستمرار في إصلاح الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية.
    Reaffirming the need for continued actions at the international level to support national efforts to achieve the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, in particular universal access to basic education for all, by 2015, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وخاصة إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2015،
    Finally, the African Group looked forward to the implementation of the proposed post-Doha activities, using additional resources, while urging caution in the sense that the Bangkok Plan of Action should continue to be fully implemented. UN وأخيراً، قال إن المجموعة الأفريقية تتطلع إلى تنفيذ الأنشطة المقترحة في فترة ما بعد الدوحة، باستخدام موارد إضافية، وتنبه في الوقت ذاته إلى ضرورة الاستمرار في تنفيذ خطة عمل بانكوك بالكامل.
    The Ministers also agreed on the need to continue to provide political and financial support for Palestinian State-building efforts. UN واتفق الوزراء على ضرورة الاستمرار في تقديم الدعم السياسي والمالي للجهود الفلسطينية المبذولة لبناء الدولة.
    He stressed the need to continue to devote special attention to least developed, landlocked and small island developing States. UN وشدد على ضرورة الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    He stressed the need to continue the search for the disappeared and dead. UN وأكد ضرورة الاستمرار في البحث عن المختفين والقتلى.
    Several members emphasized the need to continue to disarm communities in Abyei. UN وأكد عدة أعضاء ضرورة الاستمرار في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي.
    Stressing also the need to continue to address systemic fragilities and imbalances and the need for continuing efforts to reform and strengthen the international financial system, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة مواطن الضعف وأوجه الاختلال التي تعتري النُظم وضرورة بذل الجهود المتواصلة من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيزه،
    Stressing also the need to continue to address systemic fragilities and imbalances and the need for continuing efforts to reform and strengthen the international financial system, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة مواطن الضعف وأوجه الاختلال التي تعتري النُظم وضرورة بذل الجهود المتواصلة من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيزه،
    The report emphasizes the need to continue to identify effective measures and calls for policy transformation, legislative developments and reforms in practices tailored to inform crime prevention measures. UN ويؤكِّد التقريرُ على ضرورة الاستمرار في استبانة تدابير فعَّالة، ويدعو إلى تحوُّل في السياسات وتطوير للتشريعات وإصلاحات في الممارسات تُصمَّم خصِّيصا لكي يُسترشَد بها في تدابير منع الجريمة.
    Stressing also the need to continue to address systemic fragilities and imbalances and the need for continuing efforts to reform and strengthen the international financial system, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة مواطن الضعف وأوجه الاختلال التي تعتري النُظم وضرورة بذل الجهود المتواصلة من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيزه،
    Reaffirming the need for continued actions at the international level to support national efforts to achieve the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, in particular universal access to basic education for all, by 2015, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وخاصة إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2015،
    10. Stresses in this regard the need for continued improvement in the formulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement with the full involvement of the relevant intergovernmental bodies; UN 10 - تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة الاستمرار في تحسين تحديد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بمشاركة تامة من قبل الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    10. Stresses in this regard the need for continued improvement in the formulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement with the full involvement of the relevant intergovernmental bodies; UN 10 - تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة الاستمرار في تحسين تحديد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بمشاركة تامة من قبل الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Reaffirming the need for continued actions at the international level to support national efforts to achieve the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, in particular universal access to basic education for all, by 2015, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وخاصة إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2015،
    The delegation also expressed the view that negotiations should continue in order to reach consensus. UN ورأى الوفد ضرورة الاستمرار في التفاوض بغرض تحقيق توافق في الآراء.
    Some delegates emphasized that voluntary repatriation should continue to be promoted. UN وأكد بعض المندوبين على ضرورة الاستمرار في تعزيز العودة الطوعية الى الوطن.
    It noted the need to further improve the situation of human rights in Australia Algeria made recommendations. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة الاستمرار في تحسين حالة حقوق الإنسان في أستراليا وقدمت بعض التوصيات.
    It emphasizes a need for further health promotion research and finally an intensified introduction of health promotion ideas in the graduate and postgraduate training of health personnel and related staff groups. UN ويؤكد البرنامج على ضرورة الاستمرار في تعزيز البحوث الصحية كما أنه يعمل على تكثيف أفكار تعزيز الصحة في تدريب العاملين الصحيين والمجموعات المتصلة بهم أثناء الدراسة وبعد التخرج.
    We believe it is necessary to continue increasing economic and humanitarian assistance to Afghanistan and not stop at what has been accomplished so far. UN ونحن نرى ضرورة الاستمرار في زيادة المساعدة الاقتصادية والإنسانية لأفغانستان وعدم توقف ما أنجز حتى الآن.
    Reiterating that debt sustainability depends on a confluence of many factors at the international and national levels, and emphasizing that country-specific circumstances and the impact of external shocks, such as those derived from the world economic and financial crisis, should continue to be taken into account in debt sustainability analyses, UN وإذ تكرر التأكيد على أن القدرة على تحمل الديون تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، كالتي نجمت عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، في تحليل القدرة على تحمل الديون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more