"ضرورة التأكد من" - Translation from Arabic to English

    • need to ensure
        
    • need to ascertain
        
    • need to make sure
        
    • need for evidence of
        
    • the need for ensuring
        
    These include a need to ensure that every project comprises an exit strategy to follow the strengthening of State capabilities. UN وهذه تشمل ضرورة التأكد من أن كل مشروع يشتمل على استراتيجية ارتحال لمتابعة تعزيز قدرات الدولة.
    The Council was quite aware of the need to ensure non-governmental organization participation and, at a practical level, such cooperation was already occurring. UN والمجلس يدرك تماما ضرورة التأكد من مشاركة المنظمات غير الحكومية، وإن هذا التعاون يحدث بالفعل من ناحية عملية.
    Mr. Sané singled out the need to ensure respect for human rights in the field of bioethics. UN وآثر السيد سانيه التركيز على ضرورة التأكد من احترام حقوق الإنسان في ميدان أخلاقيات علم الأحياء.
    9. Decides that the Ad Hoc Working Group, during the sixty-fourth session, shall further consider options for more time-effective, efficient and secure balloting, reiterating the need to ascertain the credibility, reliability and confidentiality of the balloting process. UN 9 - تقرر أن يواصل الفريق العامل المخصص، في الدورة الرابعة والستين، النظر في خيارات لإجراء الاقتراع على نحو أكثر كفاءة من حيث الوقت وأكثر أمنا وفعالية، مشددة من جديد على ضرورة التأكد من مصداقية عملية الاقتراع وموثوقيتها وسريتها.
    OHCHR consistently highlights the importance of indigenous participation in its exchanges with various key interlocutors, and emphasizes the need to make sure that the Conference is organized not only on, but also with, indigenous peoples. UN وتسلط المفوضية الضوء باستمرار على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تبادل الآراء مع مختلف المحاورين الرئيسيين، وتشدد على ضرورة التأكد من ألا ينظم المؤتمر من أجل الشعوب الأصلية فحسب، بل بمشاركتها.
    One delegation raised a concern about this approach, citing a need for evidence of its efficiency and saying that it was preferable to discuss more practical steps, such as regulatory frameworks and viable financing mechanisms. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن هذا النهج، مشددا على ضرورة التأكد من فعاليته، ومشيرا إلى من الأفضل مناقشة المزيد من الخطوات العملية، مثل الأطر التنظيمية، وآليات التمويل الفعالة.
    In this regard, the Committee wishes to reiterate the specificity of discrimination against women addressed under the Convention, which remains widespread all over the world, as well as the need for ensuring full and targeted attention to the promotion and protection of women's human rights. UN وتود اللجنة في هذا الصدد أن تشير من جديد إلى خصوصية مسألة التمييز ضد المرأة والتي لها صداها على امتداد العالم، وكذلك ضرورة التأكد من إيلاء اهتمام كامل وهادف لحماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها.
    She stressed the need to ensure that the authorities responsible for registering marriages were aware of the importance of obtaining the consent of both spouses. UN وشددت على ضرورة التأكد من أن السلطات المسؤولة عن تسجيل الزواج تدرك أهمية الحصول على موافقة الطرفين.
    It also includes the need to ensure that women can exercise selfdetermination in their decision-making about reproductive health. UN ويشمل ذلك أيضا ضرورة التأكد من تمكن المرأة من ممارسة حق تقرير المصير في اتخاذ هذه القرارات بشأن صحتها الإنجابية.
    One State also expressed concern because there was a need to ensure that policies developed for indigenous peoples also contributed to the development of society in general. UN كما عبرت إحدى الدول عن قلقها من ضرورة التأكد من أن السياسات التي توضع لفائدة الشعوب الأصلية تسهم أيضاً في تنمية المجتمع الوطني.
    Also, one State expressed concern because there is a need to ensure that policies developed for indigenous peoples also contribute to the development of the national society. UN كما عبرت إحدى الدول عن قلقها من ضرورة التأكد من أن السياسات التي توضع لفائدة الشعوب الأصلية تسهم أيضاً في تنمية المجتمع الوطني.
    The need to ensure that no notice of a third-party assignment or security right has been received before acting on the customer's instructions may interfere with the efficiency of these transactions. UN فقد تؤدي ضرورة التأكد من عدم تلقي أي إشعار بإحالة إلى طرف ثالث أو بحق ضماني قبل التصرّف على أساس تعليمات العميل إلى النيل من كفاءة تلك المعاملات.
    The need to ensure that requisitions are appropriately approved prior to processing and that the entire procurement process be fully documented have again been drawn to the attention of UNOPS staff concerned. UN أعيد توجيه اهتمام موظفي المكتب المعنيين إلى ضرورة التأكد من اعتماد الطلبات على الوجه السليم قبل تجهيزها ومن توثيق عملية الشراء بأكملها موثقة توثيقا تاما.
    Once the conflict had begun, we concentrated on the need to ensure the protection of Iraqi civilians and on meeting their humanitarian requirements, as well as the centrality of the issues of Iraqi sovereignty and territorial integrity. UN وبمجرد أن بدأ الصراع، ركزنا على ضرورة التأكد من حماية المدنيين العراقيين، وتلبية احتياجاتهم الإنسانية، فضلا عن الطابع المحوري للمسائل المتعلقة بسيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    422. Members drew attention to the need to ensure that the article was sufficiently broad to cover a variety of situations. UN ٤٢٢ - وجه اﻷعضاء النظر إلى ضرورة التأكد من أن المادة واسعة بما فيه الكفاية لتغطية مختلف الحالات.
    Stressing the need to ensure that international rights and obligations relating to intellectual property are supportive of and do not run counter to the objectives of the Convention, UN وإذ تشدد على ضرورة التأكد من أن الالتزامات والحقوق الدولية المتصلة بالملكية الفكرية تدعم أهداف الاتفاقية ولا تتعارض معها،
    They stressed the need to ensure that the necessary conditions for a credible and transparent electoral process were met before determining a new date for the presidential election. UN وشددت على ضرورة التأكد من استيفاء الشروط الضرورية التي تكفل مصداقية العملية الانتخابية وشفافيتها قبل تحديد موعد جديد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    9. Decides that the Ad Hoc Working Group, during the sixty-fourth session, shall further consider options for more time-effective, efficient and secure balloting, reiterating the need to ascertain the credibility, reliability and confidentiality of the balloting process. UN 9 - تقرر أن يواصل الفريق العامل المخصص، في الدورة الرابعة والستين، النظر في خيارات لإجراء الاقتراع على نحو أكثر كفاءة من حيث الوقت وأكثر أمنا وفعالية، مشددة من جديد على ضرورة التأكد من مصداقية عملية الاقتراع وموثوقيتها وسريتها.
    21. Decides that the Ad Hoc Working Group, during the sixty-fifth session, shall consider options for more time-effective, efficient and secure balloting, reiterating the need to ascertain the credibility, reliability and confidentiality of the balloting process, and requests the Secretariat to submit an update on the latest developments. UN 21 - تقرر أن ينظر الفريق العامل المخصص، في أثناء الدورة الخامسة والستين، في خيارات لإجراء الاقتراع على نحو أكثر كفاءة من حيث الوقت وأكثر كفاءة وأمنا، مؤكدة من جديد ضرورة التأكد من مصداقية عملية الاقتراع وموثوقيتها وسريتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم بيانا مستكملا عما يجد من تطورات.
    9. Decides that the Ad Hoc Working Group, during the sixty-fourth session further consider options for more time-effective, efficient and secure balloting, reiterating the need to ascertain the credibility, reliability and confidentiality of the balloting process. UN 9 - تقرر أيضا أن يواصل الفريق العامل المخصص، خلال الدورة الرابعة والستين، النظر في خيارات لإجراء الاقتراع على نحو أكثر كفاءة وأمناً وفعالية من ناحية الوقت، مشددة من جديد على ضرورة التأكد من مصداقية عملية الاقتراع وموثوقيتها وسريتها.
    In the upcoming process we will emphasize the need to make sure that an arms trade treaty fully incorporates international humanitarian law and human rights. UN وفي العملية المقبلة نحن سنركز على ضرورة التأكد من أن أي معاهدة للاتجار بالأسلحة ستدمج إدماجا كاملا القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    One delegation raised a concern about this approach, citing a need for evidence of its efficiency and saying that it was preferable to discuss more practical steps, such as regulatory frameworks and viable financing mechanisms. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن هذا النهج، مشددا على ضرورة التأكد من فعاليته، ومشيرا إلى من الأفضل مناقشة المزيد من الخطوات العملية، مثل الأطر التنظيمية، وآليات التمويل الفعالة.
    Added to this is the need for ensuring local capabilities exist to supply, install, maintain and repair (manage) these innovative technologies. UN يضاف إلى ذلك ضرورة التأكد من وجود قدرات محلية لإنتاج وإصلاح (إدارة) هذه التكنولوجيات المبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more