"ضرورة التنسيق" - Translation from Arabic to English

    • need for coordination
        
    • need to coordinate
        
    • necessity of coordination
        
    • should be coordinated
        
    • need for harmonization
        
    • that coordination was needed
        
    The European Union wished to stress the need for coordination among United Nations agencies, funds and programmes. UN وأعربت عن رغبة الاتحاد الأوروبي في تأكيد ضرورة التنسيق بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Another delegation emphasized the need for coordination among United Nations and multi- and bilateral agencies in implementing the national population policy. UN وشدد وفد آخر على ضرورة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية في تنفيذ السياسات السكانية الوطنية.
    Stressing the need for coordination and cooperation throughout the United Nations system for a more effective promotion and realization of the right to development, UN وإذ تشدد على ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية،
    He pointed out the need to coordinate and collaborate better and strive for better convergence in all development policies. UN وأشار إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نحو أفضل والسعي للتوصل إلى تقارب أفضل بين جميع السياسات الإنمائية.
    Participants also discussed the necessity of coordination among all actors, such as line ministries and civil society, in order to avoid duplication of effort, lack of harmonization and comparability in the collection of information. UN كما ناقش المشاركون ضرورة التنسيق بين جميع الأطراف، مثل الوزارات الرئيسية والمجتمع المدني، من أجل تجنب ازدواجية الجهود، فضلا عن عدم المواءمة وانعدام القدرة على المقارنة في عملية جمع المعلومات.
    Recalling the need for coordination and cooperation throughout the United Nations system for a more effective promotion and realization of the right to development, UN وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    The need for coordination and uniformity within the United Nations in the conduct of investigations was also stressed. UN كما تم التأكيد على ضرورة التنسيق والتوحيد داخل الأمم المتحدة في مجال إجراء التحقيقات.
    He emphasized the need for coordination among local, regional and national authorities to address the increase in armed young men and gangs and in violent crime and the resulting increased vulnerability of populations. UN وشدّد على ضرورة التنسيق بين السلطات المحلية والإقليمية والوطنية لمواجهة زيادة ظاهرة الشباب المسلّحين والعصابات المسلّحة وازدياد معدلات جرائم العنف وما يترتب على ذلك من تفاقم في تعرّض السكان للأخطار.
    He emphasized the need for coordination among local, regional and national authorities to address the increase in armed young men and gangs and in violent crime and the resulting increased vulnerability of populations. UN وشدّد على ضرورة التنسيق بين السلطات المحلية والإقليمية والوطنية لمواجهة زيادة ظاهرة الشباب المسلّحين والعصابات المسلّحة وازدياد معدلات جرائم العنف وما يترتب على ذلك من تفاقم في تعرّض السكان للأخطار.
    The representative from the CDM executive board noted the need for coordination with the tasks and activities of the board. UN وأومأ الممثل عن المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إلى ضرورة التنسيق مع مهام وأنشطة المجلس.
    :: need for coordination between strategic and operational hubs UN :: ضرورة التنسيق بين المحاور الاستراتيجية والتشغيلية
    Recent experience, including the Rwanda evaluation, has stressed the need for coordination of all actors in the humanitarian field. UN والتجربة اﻷخيرة، بما فيها تقييم الحالة في رواندا، أكدت على ضرورة التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة في المجال اﻹنساني.
    Given the many international actors in the country, UNDP understood the critical need for coordination. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يدرك ضرورة التنسيق الحيوية، نظرا لكثرة عدد الجهات الفاعلة الدولية في البلد.
    The emerging principles of cooperation, taking account of the need for coordination, complementarity, practical division of labour and pragmatic approaches, should be further strengthened and consistently applied. UN ويجب أيضا زيادة تقوية مبــادئ التعاون البازغة، مع مراعاة ضرورة التنسيق والتكامــل والتقسيم العملي للعمالة، والنهج البرغماتية، والتطبيــق المستمر لهذه المبادئ.
    Stressing the importance of a strong coordination among the Office of the Special Envoy and other United Nations entities and Member States, and stressing the need for coordination among all international actors on the ground, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Several delegations emphasized the need for coordination with other agencies but proposed to integrate eventual discussions under the substantive items already included in the provisional agenda. UN وشدَّدت عدَّة وفود على ضرورة التنسيق مع الوكالات الأخرى، ولكنها اقترحت أن تُدمَج أيُّ مناقشات تُجرى في هذا الشأن ضمن إطار البنود الموضوعية المدرَجة بالفعل في جدول الأعمال المؤقَّت.
    One of the challenges facing the United Nations Secretariat and the African Union Commission is the need to coordinate with one another on the provision of joint strategic guidance to UNAMID. UN فمن بين التحديات التي تواجه الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي ضرورة التنسيق في ما يتعلق بتقديم التوجيه الاستراتيجي المشترك للعملية المختلطة.
    Mindful of the need to coordinate adequately efforts undertaken in various fora to address the rights and needs of victims of various types of weapons, and resolved to avoid discrimination among victims of various types of weapons, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة التنسيق الكافي للجهود المضطلع بها في شتى المنتديات والرامية إلى تناول حقوق ضحايا شتى أنواع الأسلحة واحتياجاتهم، وإذ تعقد العزم على تجنب التمييز بين ضحايا مختلف أنواع الأسلحة،
    Morocco, in conclusion, emphasizes the need to coordinate all initiatives related to dialogue among religions that are embraced by the United Nations so as to speed up follow-up work on the matter. UN وفي الختام، يؤكد المغرب على ضرورة التنسيق بين جميع المبادرات التي ترعاها الأمم المتحدة والمتصلة بحوار الأديان، وذلك بغية تسهيل أعمال المتابعة.
    The necessity of coordination between all efforts aimed at restoring peace and normalcy in Afghanistan need not be emphasized. UN ولسنا بحاجة الى التأكيد على ضرورة التنسيق بين جميع الجهود الرامية الى إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    The Conference on Disarmament has many items on its agenda. The work of this Committee should be coordinated with that of the Conference on Disarmament to avoid any overlap or duplication of effort. UN ونظرا للدور الهام الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح في هذه الميادين، نرى ضرورة التنسيق في اﻷعمال ما بين اللجنة والمؤتمر بهدف استغلال الفضاء الخارجي بكل حذر وحيطة.
    One delegation stressed the need for harmonization among United Nations funds and programmes in the country programme preparation process without weakening the process used by UNICEF. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أثناء عملية إعداد البرامج القطرية دون الإخلال بالإجراءات التي تتبعها اليونيسيف.
    The Panel also agreed that coordination was needed between forest and other related information systems, and stressed the need for South-South cooperation, as well as cooperation at the national level among all interested parties both within and outside the forest sector. UN كذلك، وافق الفريق على ضرورة التنسيق بين نظم المعلومات الحرجية وغيرها من المعلومات المتصلة بذلك، وشدد على الحاجة إلى التعاون فيما بين كيانات الجنوب، وعلى التعاون على الصعيد الوطني بين جميع اﻷطراف المهتمة، سواء داخل قطاع الغابات أو خارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more