"ضرورة المساءلة" - Translation from Arabic to English

    • need for accountability
        
    The credit crisis has increased the need for accountability in the public sector and transparency in its financial transactions. UN فقد زادت أزمة الائتمان من ضرورة المساءلة في القطاع العام والشفافية في عملياته المالية.
    The credit crisis has increased the need for accountability in the public sector and transparency in its financial transactions. UN فقد زادت أزمة الائتمان من ضرورة المساءلة في القطاع العام والشفافية في عملياته المالية.
    The Advisory Committee considers that flexibility should not compromise the need for accountability. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المرونة لا يجب أن تكون على حساب ضرورة المساءلة.
    She urged the Council to use its voice to ensure a more immediate response to support the people of South Sudan and stressed the need for accountability and reconciliation. UN وحثت المجلس على تسخير سلطته لضمان استجابة أسرع من أجل دعم شعب جنوب السودان، وشددت على ضرورة المساءلة والمصالحة.
    Some members emphasized the need for accountability for all acts of violence, and others repeated that arming the sides would not help to end the conflict. UN وأكد بعض الأعضاء على ضرورة المساءلة عن جميع أعمال العنف، وذكر آخرون مجددا أن تسليح الجانبين لن يساعد على إنهاء النزاع.
    Some members emphasized the need for accountability for all acts of violence and others repeated that arming the sides would not help to end the conflict. UN وأكد بعض الأعضاء ضرورة المساءلة عن جميع أعمال العنف، وذكر آخرون مجددا أن تسليح الجانبين لن يساعد على إنهاء النزاع.
    She urged the Council to use its voice to ensure a more immediate response to support the people of South Sudan and stressed the need for accountability and reconciliation. UN وحثت المجلس على إسماع صوته لضمان استجابة أسرع لتوفير الدعم لشعب جنوب السودان، وشددت على ضرورة المساءلة والمصالحة.
    The initial steps taken by the Democratic People's Republic of Korea towards engagement with the international community could not compensate for the need for accountability for those violations, which continued to be perpetrated. UN ولا تكفي الخطوات الأولية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجاه التجاوب مع المجتمع الدولي للتعويض عن ضرورة المساءلة عن تلك الانتهاكات، التي لا تزال مستمرة.
    The report also focuses on vulnerable groups, which may experience greater challenges in the enjoyment of their right to health as a result of conflict, and addresses the need for accountability and remedies for violations of the right to health. UN ويركز التقرير أيضا على الفئات الضعيفة، التي يمكن أن تواجه تحديات أكبر في التمتع بحقها في الرعاية الصحية نتيجة للنزاع، ويتناول ضرورة المساءلة عن انتهاكات الحق في الصحة ووسائل الانتصاف عند حدوثها.
    A common message in all my missions is the need for accountability with a view to ending oft-prevailing impunity for all forms of human rights violations. UN وثمة رسالة مشتركة في جميع بعثاتي وهي ضرورة المساءلة بغية وضع حد لحالة الإفلات من العقاب، الشائعة إلى حد كبير، عن جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    The concept of management of the Civilian Support Group would seek to ensure ownership by the East Timorese Government, while taking into account the need for accountability by the United Nations for the use of assessed funds. UN وسيحاول مفهوم الإدارة لدى فريق الدعم المدني أن يكفل الملكية لحكومة تيمور الشرقية، وفي نفس الوقت سيأخذ في الاعتبار ضرورة المساءلة من قِبَل الأمم المتحدة عن استعمال الأموال المرصودة.
    A balance must be found between the donors' need for accountability in the utilization of funds and the organizations' need for flexibility so as to enable them to respond rapidly. UN ولابد من إيجاد توازن بين ضرورة المساءلة أمام المانحين فيما يتعلق باستخدام اﻷموال، وحاجة الوكالات الى المرونة لتحقيق استجابة سريعة.
    But who is responsible for whether the Council succeeds or fails? Some contended that the primary responsibility for the Council's operations lies with its permanent members, which should accept the need for accountability. UN ولكن من هو المسؤول عن نجاح المجلس أو إخفاقه؟ كانت حجة البعض أن المسؤولية الأولى عن عمليات المجلس إنما تقع على كاهل أعضائه الدائمين، الذين ينبغي لهم تقبل ضرورة المساءلة.
    Mindful of the need for accountability for violations of international humanitarian law and urging the transitional government once established to ensure that the protection of human rights and the establishment of a state based on the rule of law and of an independent judiciary are among its highest priorities, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة الانتقالية على أن تضمن إدراج المسائل التالية على رأس أولوياتها: حماية حقوق الإنسان، وإقامة دولة على أساس سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة،
    The need for accountability 1957-1966 420 UN كاف - ضرورة المساءلة 1957-1966 579
    Mindful of the need for accountability for violations of international humanitarian law and urging the transitional government once established to ensure that the protection of human rights and the establishment of a state based on the rule of law and of an independent judiciary are among its highest priorities, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ويحث الحكومة الانتقالية على أن تضمن إدراج المسائل التالية على رأس أولوياتها: حماية حقوق الإنسان، وإقامة دولة على أساس سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة،
    11. Expressing concern at the abuses and violations perpetrated against women in Somalia, including sexual violence, and emphasizes the need for accountability for all such abuses and violations; UN 11- وإذ يعرب عن قلقه إزاء الاعتداءات والانتهاكات، بما فيها العنف الجنسي، التي تُرتكب في حق النساء في الصومال، وإذ يشدد على ضرورة المساءلة عن جميع هذه الاعتداءات والانتهاكات؛
    Enhanced cooperation among States and between States and the United Nations would serve as a positive basis for progress, and her delegation urged States to take appropriate measures to develop practical ways to address the need for accountability. UN واختتمت بقولها إن تعزيز التعاون في ما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة سيعتبر بمثابة أساس إيجابي للتقدم، وإن وفدها يحث الدول على أن تتخذ التدابير المناسبة لتحديد السبل العملية لتناول ضرورة المساءلة.
    They stressed the need for accountability for these serious Israeli violations and crimes and for the achievement of justice for the victims, recalling the relevant General Assembly and Human Rights Council resolutions, and also for respect of the ceasefire agreement between the parties. UN وشددوا على ضرورة المساءلة عن هذه الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية الخطيرة وعن تحقيق العدالة للضحايا، مشيرين إلى قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك عن احترام وقف إطلاق النار بين الطرفين.
    K. The need for accountability UN كاف - ضرورة المساءلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more