"ضرورة المضي قدما" - Translation from Arabic to English

    • need to advance
        
    • need to move forward
        
    • need to proceed with
        
    • should be taken forward
        
    • must go forward
        
    • need to take forward
        
    6. We reaffirm the need to advance towards the priority goal of nuclear disarmament and the achievement of the elimination and prohibition of nuclear weapons. UN 6 - ونؤكد من جديد ضرورة المضي قدما صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي الذي يحظى بالأولوية وإزالة الأسلحة النووية وحظرها.
    17. On 7 December, my Special Representative met with the RUF leader in Magburaka to impress upon him the need to advance the stalled disarmament exercise in the Kenema and Kailahun districts. UN 17 - وفي 7 كانون الأول/ديسمبر التقى ممثلي الخاص قائد الجبهة المتحدة الثورية في ماغبوراكا لحثه على ضرورة المضي قدما في عملية نزع السلاح المتوقفة في مقاطعتي كنييما وكيلاهون.
    We therefore believe in the need to advance toward the primary objective of nuclear disarmament and attainment of the comprehensive elimination and prohibition of nuclear weapons and all weapons of mass destruction from the face of the Earth as soon as possible. UN ولذا فإننا نرى ضرورة المضي قدما نحو تحقيق الهدف الأساسي، ألا وهو نزع الأسلحة النووية وإزالتها كلية وحظرها وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض في أسرع وقت ممكن.
    The Committee stresses the need to move forward with the renovation as a matter of priority. UN وتشدد اللجنة على ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    The Advisory Committee stresses the need to move forward with the renovation as a matter of priority. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    In addition to this, we would like to stress the importance of the Conference on Disarmament and underscore the need to proceed with negotiations in the Conference on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a given time frame. UN بالإضافة إلى ذلك، نود أن نؤكد على أهمية مؤتمر نزع السلاح، وأن نشير إلى ضرورة المضي قدما في المفاوضات في المؤتمر على برنامج ذي مراحل للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    However, within developing countries, there is no consensus that these initiatives should be taken forward. UN غير أنه لا يوجد توافق في الرأي داخل البلدان النامية على ضرورة المضي قدما بهذه المبادرات.
    2. We reaffirm the need to advance towards the priority goal of nuclear disarmament and the elimination and prohibition of nuclear weapons. UN 2 - وهي تؤكد من جديد ضرورة المضي قدما صوب تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي والتخلص من الأسلحة النووية وحظرها.
    21. stressing the need to advance the general arms control and disarmament processes and calling for further progress on all aspects of disarmament to enhance global security; UN 21 - يشدد على ضرورة المضي قدما في عمليات تنفيذ الحد من الأسلحة ونزع السلاح العام، ويدعو إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن جميع جوانب نزع السلاح بهدف تعزيز الأمن العالمي؛
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وما يتصل بها من مناقشات، ويدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidencebuilding measures, and calling for renewed efforts to implement all remaining confidencebuilding measures and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي مناقشتها، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وما يتصل بها من مناقشات، ويدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence-building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence-building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يشير إلى ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي إجراء ما يتصل بها من مناقشات، ويدعو إلى تجديد الجهود من أجل تنفيذ جميع التدابير المتبقية لبناء الثقة وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    During the opening session of the parliamentary year, on 19 November, the President and the Speaker of Parliament called for support for the national conference and referred to the need to advance the revision of the Constitution. UN وخلال الجلسة الافتتاحية للسنة التشريعية التي عقدت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، دعا الرئيس ورئيس البرلمان إلى دعم المؤتمر الوطني وأشارا إلى ضرورة المضي قدما في عملية مراجعة الدستور.
    21. stressing the need to advance the general arms control and disarmament processes and calling for further progress on all aspects of disarmament to enhance global security; UN 21 - يشدد على ضرورة المضي قدما في عمليات تنفيذ الحد من الأسلحة ونزع السلاح العام، ويدعو إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن جميع جوانب نزع السلاح بهدف تعزيز الأمن العالمي؛
    Noting the need to advance the consideration of and discussions on military confidence building measures, calling for renewed efforts to implement all remaining confidence building measures, and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يلاحظ ضرورة المضي قدما في النظر في التدابير العسكرية لبناء الثقة وفي المناقشات بشأنها، وإذ يدعو إلى تجدد الجهود من أجل تنفيذ جميع تدابير بناء الثقة المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    In conclusion, we stress the need to move forward on the multilateral, regional and subregional disarmament and non-proliferation and nuclear disarmament agenda. UN في الختام، نشدد على ضرورة المضي قدما في نزع السلاح المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي وعدم الانتشار وبرنامج نزع السلاح النووي.
    Reiterating its commitment to an effective, efficient and transparent United Nations with clear lines of accountability, the Union stressed the need to move forward with management reform. UN وأضاف بالقول إن الاتحاد، إذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق الفعالية والكفاءة والشفافية في عمل الأمم المتحدة وبتحديد تسلسل واضح للمساءلة، فإنه يشدد على ضرورة المضي قدما في إنجاز الإصلاح التنظيمي.
    The European Council agreed with the Secretary-General of the United Nations that the status quo in Kosovo is unsustainable and, thus, stressed the need to move forward towards a Kosovo settlement, which is essential for regional stability. UN ووافق المجلس الأوروبي الأمين العام للأمم المتحدة على أن الوضع القائم في كوسوفو لا يمكن أن يستمر، وبالتالي شدد على ضرورة المضي قدما من أجل تحقيق التسوية في كوسوفو، التي تشكل عاملا أساسيا لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    In general, members of the Council, while supporting the Prosecutor and the need to proceed with the investigations, underlined that accountability was required for all alleged crimes falling under the Rome Statute and stressed the importance of cooperation with the Court in bringing the two remaining indictees -- Saif al-Islam al-Qadhafi and Abdullah al-Senussi -- to Court. UN وبصفة عامة، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمدعي العام وعن ضرورة المضي قدما في التحقيقات، وأكدوا حتمية مساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وشددوا على أهمية التعاون مع المحكمة لتقديم المتهَمَين المتبقيين، وهما سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي، إلى المحكمة.
    However, within developing countries, there is no consensus that these initiatives should be taken forward. UN غير أنه لا يوجد توافق في الرأي داخل البلدان النامية على ضرورة المضي قدما بهذه المبادرات.
    All are agreed that negotiations must go forward, and soon, resolving the final status of all four key issues -- borders, Jerusalem, refugees and settlements. UN والجميع متفقون على ضرورة المضي قدما وسريعا في المفاوضات لحل قضايا الوضع النهائي الرئيسية الأربع، وهي الحدود والقدس واللاجئون والاستيطان.
    While the recent National Dialogue sessions made positive reference to the policy of disassociation and the need to take forward the National Defence Strategy proposal, it is disappointing that some parties boycotted the latest sessions. UN وفي حين أن جلسات الحوار الوطني الأخيرة أشارت بإيجاب إلى سياسة النأي بالنفس وإلى ضرورة المضي قدما في اقتراح الاستراتيجية الوطنية للدفاع، فإن من المخيب للآمال مقاطعة بعض الأحزاب للجلسات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more