"ضرورة تقاسم" - Translation from Arabic to English

    • need to share
        
    • should be shared
        
    • need for shared
        
    • need for sharing
        
    • need for a sharing
        
    Finally, meetings of NGOs in Europe highlighted the need to share their experience with Southern NGOs and to involve the European Union more closely in the implementation of the Convention. UN وأخيراً سلطت اجتماعات المنظمات غير الحكومية في أوروبا اﻷضواء على ضرورة تقاسم خبرتها مع المنظمات غير الحكومية الجنوبية، وإشراك الاتحاد اﻷوروبي على نحو أوثق في تنفيذ الاتفاقية.
    In addition, the need to share insufficient resources had led to divisive and competitive behaviours among populations. UN وفضلا عن ذلك، أدّت ضرورة تقاسم موارد غير كافية إلى أنواع سلوك تتسم بالشِقاق والتنافس ما بين السكان.
    There was a need to share responsibilities for collective security with other organizations. UN وقد نشأت ضرورة تقاسم المسؤوليات في مجال التنفيذ الجماعي ﻹقرار اﻷمن مع المنظمات اﻷخرى.
    It was also noted that the Protocol's success, particularly in terms of capacity-building and technology transfer, should be shared with others. UN كما أشير إلى ضرورة تقاسم نجاح البروتوكول ولاسيما فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، مع الآخرين.
    He stressed that it was also important to manage the impact of energy utilization on the environment, emphasizing that environmental space at the local, regional and global levels should be shared fairly. UN وأكد أن من المهم أيضا إدارة اﻷثر الذي يرتبه استخدام الطاقة على البيئة، مشددا على ضرورة تقاسم الحيز البيئي على الصعيد المحلي والصعيد اﻹقليمي والصعيد العالمي بصورة عادلة.
    Representatives from developing countries called attention to the need for shared information on alternatives and the transfer of technologies. UN ووجه ممثلون من بلدان نامية الانتباه إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن البدائل ونقل التكنولوجيات.
    The events emphasized the need for sharing data, field application, capacity-building, and the collaborative development of methodologies. UN وقد ركزت المناسبتان على ضرورة تقاسم البيانات، والتطبيق الميداني، وبناء القدرات والتعاون على وضع المنهجيات.
    However, our discussions have also highlighted the need for a sharing of benefits and risks over the longer term. UN ولكن مناقشاتنا ألقت الضوء أيضا على ضرورة تقاسم الفوائد والمخاطر في اﻷجل الطويل.
    The need to share experiences in order to learn from both successes and setbacks was emphasized. UN وأبرزت ضرورة تقاسم الخبرات للاستفادة من أوجه النجاح والنكسات على حد سواء.
    In this regard, the Working Group reiterated the need to share information with special procedures already in existence, with treaty bodies or with regional mechanisms. UN وفي هذا الصدد، كرر الفريق العامل تأكيده على ضرورة تقاسم المعلومات مع هيئات التدابير الخاصة الموجودة بالفعل، ومع هيئات المعاهدات أو مع الآليات الإقليمية.
    In this regard the need to share information on successes and progress was noted as being particularly important. UN وأُشيـر في هذا الصدد، إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن ما تحقق من نجاح وما أحرز من تقدم، باعتبار ذلك أمـرا له أهميته الخاصة.
    31. All States in the region that are conducting prosecutions, or are considering doing so, have raised the issue of the need to share the burden of imprisonment with third States. UN 31 - وقد أثارت كل دول المنطقة التي تجري محاكمات، أو التي تنظر في إجرائها، مسألة ضرورة تقاسم أعباء السجون مع دول أخرى.
    24. The meeting noted that many Governments explicitly refer in their public policy statements to the need to share environmentally sound technologies with the developing world. UN ٤٢ - ولاحظ الاجتماع أن حكومات كثيرة تشير صراحة فيما تصدره من بيانات السياسة العامة إلى ضرورة تقاسم التكنولوجيات السليمة بيئيا مع العالم النامي.
    103. The Conference reaffirmed the need to share science and technology among Member States and to harness them for peaceful purposes for the good of humanity and for the socio-economic development of Member States. UN أكد المؤتمر، مجدداً، على ضرورة تقاسم العلوم والتكنولوجيا بين الدول الأعضاء وتسخيرهما للأغراض السلمية لما فيه خير الإنسانية وصالح التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للدول الأعضاء.
    85. In dealing with globalization, developing countries were in general agreement on the need to share capabilities and capacities, information about their development experiences and available resources. UN 85 - وعند التطرق إلى العولمة، كانت البلدان النامية متفقة بشكل عام على ضرورة تقاسم القدرات والإمكانات، إلى جانب المعلومات المتصلة بتجاربها الإنمائية ومواردها المتاحة.
    29. Croatia was fully aware of the need to share its knowledge and experience, and had participated in intensive international cooperation in every element of mine action. UN 29 - وتعي كرواتيا تماما ضرورة تقاسم معارفها وخبراتها، وتشارك في التعاون الدولي المكثف في كل عنصر من عناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    11. The integration of agricultural statistics into a national statistical system implies that responsibility should be shared through the coordination mechanism. UN 11 - ويستتبع دمج الإحصاءات الزراعية في نظام الإحصاءات الوطني ضرورة تقاسم المسؤولية بين جميع أعضاء آلية التنسيق.
    94. Many observers expressed the view that information on experiences of the promotion and protection of minorities should be shared as widely as possible with the Working Group, and that information on concrete examples of situations involving minorities should be provided as a means to arrive at suggestions for possible solutions to problems involving minorities. UN ٤٩- رأى كثير من المراقبين ضرورة تقاسم المعلومات بشأن الخبرات في مجال تعزيز وحماية اﻷقليات بأكبر قدر ممكن مع الفريق العامل، وضرورة توفير المعلومات عن أمثلة محددة ﻷوضاع اﻷقليات كوسيلة للتوصل إلى مقترحات بالحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات.
    This finding mirrored the concerns presented by the General Assembly in its resolution 57/270 B of 23 June 2003, to ensure that appropriate follow-up was given to the recommendations of United Nations conferences, while knowledge and experiences should be shared in order to build on lessons learned and best practices. UN ويجسد هذا الاستنتاج الاهتمامات التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003، والرامية إلى ضمان متابعة مناسبة لتوصيات مؤتمرات الأمم المتحدة، مع الحرص في الوقت ذاته على ضرورة تقاسم المعارف والتجارب بغية الاستفادة من الدروس المكتسبة ومن أفضل الممارسات.
    Switzerland takes this opportunity to stress that the different roles and responsibilities should be shared appropriately, particularly with regard to UNAIDS support for the financing processes of the Global Fund. UN وتغتنم سويسرا هذه الفرصة للتأكيد على ضرورة تقاسم الأدوار والمسؤوليات المختلفة بشكل متناسب، ولا سيما فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتمويل عمليات الصندوق العالمي.
    Fifthly, the Conference also brought out the need for shared information which countries could use in pursuit of good governance. UN خامسا، ركز المؤتمر على ضرورة تقاسم المعلومات التي يمكن أن تستخدمها البلدان توخيا لحسن اﻹدارة.
    Member States have noted the importance of providing adequate financial and human resources to the United Nations, as well as the need for shared financial responsibility and fiscal discipline. UN فتطرقت الدول الأعضاء إلى أهمية تزويد الأمم المتحدة بما يكفي من الموارد المالية والبشرية. وتطرقت كذلك إلى ضرورة تقاسم المسؤولية المالية والتحلي بالانضباط في السياسات المالية المتبعة.
    Parties noted the need for sharing information on ongoing work on adaptation to climate change under other processes and forums, in order to ensure coherence and avoid duplication. UN وأشارت الأطراف إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن العمل الجاري في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ في إطار عمليات ومنتديات أخرى، لضمان الترابط وتجنب الازدواجية.
    However, our discussions have also highlighted the need for a sharing of benefits and risks over the longer term. UN ولكن مناقشاتنا ألقت الضوء أيضا على ضرورة تقاسم الفوائد والمخاطر في اﻷجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more