"ضرورة تقديم المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • need for assistance
        
    • assistance must be provided
        
    • need to assist
        
    • need to provide assistance
        
    • assistance should be provided
        
    • need to help
        
    • need to render assistance
        
    Members of the Council emphasized the desperate humanitarian situation in Sierra Leone and stressed the need for assistance to those in need. UN وشدد أعضاء المجلس على الحالة الإنسانية البائسة في سيراليون، مؤكدين ضرورة تقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    Constraints faced in relation to data collection and analysis and the need for assistance in this area were raised. UN وأثيرت العقبات التي ووجهت في جمع البيانات وتحليلها وفي ضرورة تقديم المساعدة في هذا المجال.
    Some of these States stressed the need for assistance in dealing with some of the issues of concern. UN وشدد بعض من تلك البلدان على ضرورة تقديم المساعدة في تناول بعض المسائل التي هي محط اهتمام.
    151. The law also stipulates that medical assistance must be provided when physical force is necessary to restrain a prisoner considered a danger to himself or herself or to others. UN 151- وينص هذا القانون فضلاً عن ذلك على ضرورة تقديم المساعدة الطبية عندما يقتضي الأمر استعمال القوة لحبس سجين اعتُبر خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    A practical problem of which all national immigration authorities are acutely conscious is the need to assist air, land and sea carriers in the task of carrying a deportee to a destination where he will be accepted. UN وثمة مشكلة عملية تعيها بحدة جميع سلطات الهجرة الوطنية ألا وهي ضرورة تقديم المساعدة لمتعهدي النقل الجوي والبري والبحري في مهمة نقل المرحل إلى وجهة تقبله.
    In this regard, emphasis was placed on the need to provide assistance to developing countries, and in particular LDCs. UN وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Reiterating that humanitarian assistance should be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for international cooperation for development, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو لا يمس الموارد المتاحة لأغراض التعاون الدولي من أجل التنمية،
    Many speakers also underlined the need for assistance to victims of piracy, including those held hostage by the pirates. UN وشدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تقديم المساعدة إلى ضحايا القرصنة، بما في ذلك المحتجزون كرهائن من جانب القراصنة.
    The case in support of the need for assistance to developing countries has already been made and accepted. UN وقد سبق أن تم إثبات وقبول ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية.
    Emphasizing the need for assistance to the people of South Africa particularly in the field of education during the transitional period, UN وإذ تؤكد ضرورة تقديم المساعدة إلى شعب جنوب افريقيا وبخاصة في ميدان التعليم خلال فترة الانتقال،
    In selecting the issue of social integration, the General Assembly has reaffirmed the need for assistance to disadvantaged and marginalized groups, including disabled persons. UN وعند اختيار قضية الاندماج الاجتماعي، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة تقديم المساعدة الى الفئات اﻷكثر حرمانا وتهميشا، ومن بينها المعوقون.
    I again underscore the need for assistance on an unprecedented scale to meet the needs of the refugees and host communities and to assist the Lebanese authorities. UN وأود أن أشدد مرة أخرى على ضرورة تقديم المساعدة على نطاق غير مسبوق لتلبية احتياجات اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة، وضرورة مساعدة السلطات اللبنانية.
    The fact that three out of the eight Millennium Development Goals focus on health exemplifies the close link between health and development and signifies the pressing need for assistance in that field. UN ويصور تركيز ثلاثة من بين الأهداف الثمانية الإنمائية للألفية على الصحة الصلة الوثيقة بين الصحة والتنمية ويشير إلى ضرورة تقديم المساعدة بشكل ملحّ في هذا المجال.
    62. Cambodia noted the need for assistance and support to developing States in the implementation of GPA. UN 62 - وأشارت كمبوديا إلى ضرورة تقديم المساعدة والدعم للدول النامية في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Recognizing the clear relationship between emergency relief, rehabilitation and development, and reaffirming that, in order to ensure a smooth transition from relief to rehabilitation and development, emergency assistance must be provided in ways that will be supportive of recovery and long-term development, and that emergency measures should be seen as a step towards long-term development, UN وإذ يدرك العلاقة الواضحة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل والتنمية، وإذ يؤكد من جديد ضرورة تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل لضمان الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية، وضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة في اتجاه تحقيق تنمية طويلة الأجل،
    Recognizing the clear relationship between emergency response, rehabilitation, reconstruction and development, and reaffirming that, in order to ensure a smooth transition from relief to rehabilitation, reconstruction and development, emergency assistance must be provided in ways that will be supportive of recovery and long-term development and that emergency measures should be seen as a step towards sustainable development, UN وإذ يقر بالصلة الواضحة بين الاستجابة في حالات الطوارئ والتأهيل والتعمير والتنمية، وإذ يعيد تأكيد ضرورة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ بطرق تدعم الإنعاش والتنمية في الأجل الطويل وضرورة النظر إلى التدابير المتخذة في حالات الطوارئ كخطوة لتحقيق التنمية المستدامة من أجل كفالة الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتعمير والتنمية،
    The Representative was of the view that a dialogue between the Government and these organizations could reveal not only areas of differences to be resolved, but also areas of agreement and cooperation, especially as reflected in the President's efforts to reach out to the rural poor and the need to assist the internally displaced. UN وأعرب الممثل عن رأي مفاده أن الحوار بين الحكومة وهذه المنظمات قد يكشف ليس فقط عن مواطن اختلاف يجب تسويتها، بل إنه قد يكشف، أيضا، عن مواطن اتفاق وتعاون، ولا سيما في ضوء الجهود التي يبذلها الرئيس إزاء الفقراء في اﻷرياف، وفي ضوء ضرورة تقديم المساعدة للمشردين داخلياً.
    While the focus of the Security Council is currently on developments in south-central Somalia, the mission noted the need to assist in consolidating the relative stability that the people of " Somaliland " and " Puntland " have shown a remarkable determination to preserve and sustain. UN وفي حين أن مجلس الأمن يركز حاليا على التطورات الحاصلة في جنوب وسط الصومال، أشارت بعثة التقييم التقني إلى ضرورة تقديم المساعدة لترسيخ الاستقرار النسبي الذي أبدى شعب صوماليلاند وبونتلاند تصميما ملحوظا للحفاظ عليه وإدامته.
    In this regard, emphasis was placed on the need to provide assistance to developing countries, and in particular LDCs. UN وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    When fiscal deficits are a problem, the need to reduce untargeted entitlements must be balanced against the need to provide assistance to the poor. UN وعندما تمثل حالات العجز المالي مشكلة، يتوجب موازنة ضرورة خفض المخصصات غير المستهدفة مع ضرورة تقديم المساعدة إلى الفقراء.
    Reiterating that humanitarian assistance should be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for international cooperation for development, UN وإذ يكرر ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو لا يمس بالموارد المقدَّمة لأغراض التعاون الدولي من أجل التنمية،
    Stressing the urgent need to help developing countries that had to deal with the problem of drug trafficking and its serious socio-economic consequences even beyond their borders, she appealed for increased international cooperation. UN ونادت بتعاون دولي أكبر وأبرزت ضرورة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان النامية التي تعاني من مشكلة الاتجار بالمخدرات، التي لها تأثيرات اقتصادية واجتماعية تبعد كثيراً عن حدودها.
    21. There was agreement on the need to render assistance to those institutes serving States in developing regions. UN ١٢ - وكان هناك اتفاق على ضرورة تقديم المساعدة الى المعاهد التي تتولى تقديم خدمات الى الدول في المناطق النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more